Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 5 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Emocionální kartografie
Rygálová, Monika ; Pfeiffer, Jan (oponent) ; Sterec, Pavel (vedoucí práce)
Cílem práce je výtvarné zpracování vnímání map, jako určitého faktu, podle kterého vyhodnocujeme a vyobrazujeme si celý svět. Pracuji s daty, které získám pomocí zobrazovací techniky eye-tracking, která mi umožní zaznamenávat trasu pohybu očí po obrazu, který budu předkládat lidem s navzájem odlišným trvalým bydlištěm, národností či pobytem. Získané data mi poslouží jako studie, kterou budu nadále zpracovávat a zakomponovávat do map a jiných vizuálních podob zobrazující zemi nebo místa na planetě. V práci reflektuji i můj samotný individuální postoj k světu - s čímž jsem se fyzicky nesetkala, to pro mě neexistuje. Studie bude zahrnovat všechny aspekty vnímání map a systematicky zobrazeného světa ke vztahu k člověku, jeho vzpomínkám na místo, fyzický kontakt a dopadu jeho samotného v měřítku člověk versus svět.
Emocionální kartografie
Rygálová, Monika ; Pfeiffer, Jan (oponent) ; Sterec, Pavel (vedoucí práce)
Cílem práce je výtvarné zpracování vnímání map, jako určitého faktu, podle kterého vyhodnocujeme a vyobrazujeme si celý svět. Pracuji s daty, které získám pomocí zobrazovací techniky eye-tracking, která mi umožní zaznamenávat trasu pohybu očí po obrazu, který budu předkládat lidem s navzájem odlišným trvalým bydlištěm, národností či pobytem. Získané data mi poslouží jako studie, kterou budu nadále zpracovávat a zakomponovávat do map a jiných vizuálních podob zobrazující zemi nebo místa na planetě. V práci reflektuji i můj samotný individuální postoj k světu - s čímž jsem se fyzicky nesetkala, to pro mě neexistuje. Studie bude zahrnovat všechny aspekty vnímání map a systematicky zobrazeného světa ke vztahu k člověku, jeho vzpomínkám na místo, fyzický kontakt a dopadu jeho samotného v měřítku člověk versus svět.
Jazyky v kontaktu: španělština a původní americké jazyky v historické perspektivě
Mikešová, Kateřina ; Čermák, Petr (vedoucí práce) ; Kratochvílová, Dana (oponent)
Tato práce se zabývá problematikou jazykového kontaktu španělštiny a původních amerických jazyků v historické perspektivě. Práce nejprve definuje základní termíny, které se k problematice vztahují, a následně zkoumá situaci španělštiny a indiánských jazyků po roce 1492. Setkání těchto dvou zcela odlišných světů bylo pro obě strany velmi nečekané a musely se tak vyrovnávat se složitou komunikační situací. Z tohoto důvodu je v práci zmíněna i problematika neverbální komunikace, která stejně jako funkce tlumočníka, hrála významnou roli především při prvních kontaktech. Práce se také věnuje vývoji španělštiny v Americe a některým teoriím o její specifičnosti. Následně se práce zabývá způsoby pojmenování nových skutečností objeveného světa a obohacováním slovní zásoby španělštiny přejímkami z původních indiánských jazyků. Dále je uvedena typologie a sémantická klasifikace těchto přejímek.
Přejímání německých slov do ruského a českého jazyka
Andrlová, Lucie ; Žofková, Hana (vedoucí práce) ; Rozboudová, Lenka (oponent)
Resumé Tato bakalářská práce se zabývá Přejímáním německých slov do ruského a českého jazyka. Jejím hlavním cílem bylo vytvoření slovníku, který na základě porovnání ruských a českých obdobně znějících slov přejatých z německého jazyka stanoví jejich významové a stylistické odlišnosti a zařadí je do aktivní či pasivní slovní zásoby. Aby bylo stanoveného cíle dosaženo, musel být nejprve zvolen klíč výběru slov, která bude slovník této práce obsahovat. Za výchozí zdroj byl zvolen Краткий этимологический словарь русского языка: Пособие для учителя, který je určen pro učitele ruštiny základních a středních škol, a tudíž obsahuje nejfrekventovanější výrazy, se kterými se pedagog může při výuce ruského jazyka a literatury setkat. Slovník práce zpracovává všechna slova z tohoto slovníku vybraná podle jediného kritéria - zda byla do ruštiny přejata z němčiny. Každé slovo splňující tuto podmínku je nejprve přeloženo do češtiny a pokud mu žádný z jeho překladů zvukově neodpovídá, je hledáno takové české slovo, které by bylo ruskému zvukově podobné. Pokud jsou v obou jazycích nalezena zvukově podobná slova přejatá z němčiny, je s využitím výkladového slovníku ruštiny a českého slovníku cizích slov porovnáván jejich význam a styl použití v současném jazyce. Práce je strukturována do pěti kapitol. V první kapitole je...
Ochranná známka v kontextu evropského a amerického práva
Fischerová, Alena ; Boháček, Martin (vedoucí práce) ; Čada, Karel (oponent)
Diplomová práce se zabývá známkoprávní ochranou v systému amerického a evropského práva při použití vědecké metody komparace. Comparatem, neboli základem srovnávání, je ochranná známka Společenství a comparandem, neboli srovnávaným prvkem, je federální ochranná známka v USA. Hlavním cílem práce je srovnání úhlů pohledů Evropské unie a Spojených států amerických na ochrannou známku, jako na jeden z institutů průmyslových práv. Pro dosažení stanoveného cíle jsou detailně rozebrány klíčové aspekty známkoprávní ochrany ve srovnávaných systémech. První část práce je teoretickým úvodem do oblasti ochranných známek. Je zde stručně shrnut historický vývoj známkoprávní ochrany, jak docházelo k utváření jednotné komunitární ochrany a jaké jsou principy ochrany na území USA, doplněno přehledem pramenů práva porovnávaných systémů. V hlavní části práce je pak diskutována ochranná známka v obou systémech, počínaje definicí ochranné známky dle evropského a amerického práva a dle stěžejních mezinárodních smluv, přes jednotlivé druhy ochranných známek s důrazem na netradiční ochranné známky, dále právo na ochrannou známku, zápisné řízení v obou systémech doplněné srovnáním s mezinárodním zápisem, užívání ochranné známky a konče právy, která z vlastnictví ochranné známky vyplývají.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.