Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 4 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Phrasemes in the work by M. Viewegh and their Czech Translations. A Corpus Analysis.
Ježková, Jaroslava ; Vachková, Marie (vedoucí práce) ; Berglová, Eva (oponent)
Tato práce se zabývá kontrastivní frazeologií. Porovnává frazémy v díle Michala Viewegha a jeho překladech do němčiny, se zaměřením na frazémy somatické. Práce je koncipována jako korpusová analýza. Pro účel této práce jsem ke srovnání vybrala tři Vieweghovy texty a jejich německé překlady dostupné v korpusu InterCorp. InterCorp je paralelní korpus vytvořený Ústavem Českého národního korpusu Univerzity Karlovy. Cílem této práce je popsat rozdíly či shody v užití somatických frazémů v díle M. Viewegha a jeho německých překladech. KLÍČOVÁ SLOVA: kontrastivní frazeologie, frazém, frazeologismus, kolokace, somatismus, Viewegh, německý překlad, paralelní korpus InterCorp, korpusová analýza
Kritická reflexe současné české tvorby s nostalgickým návratem k dobám normalizace
Szajter, Radomír ; Čeňková, Jana (vedoucí práce) ; Halada, Jan (oponent)
Tato bakalářská práce s názvem Kritická reflexe současné české tvorby s nostalgickým návratem k dobám normalizace si klade za cíl formulovat společný kurs v současné české literatuře s jeho nostalgickým ohlížením se za dobou před rokem 1989 u tří autorů: Petra Šabacha, Michala Viewegha a Jaroslava Rudiše jako zástupců určité generace autorů. Samotnému rozboru kritického ohlasu na díla zmíněných autorů předchází kapitola snažící se formulovat fenomén takzvaného nostalgického návratu v české literatuře - a kultuře obecně - po Sametové revoluci. Výsledku práce bylo dosaženo komparativní analýzou jak autorských textů zmíněných spisovatelů, tak dobových kritik na tato díla. Hlavním cílem byla snaha najít společné znaky, které zapadají do tématu nostalgického návratu a pokusit se na těchto příbuzných prvcích vysvětlit, proč je právě tento nostalgický návrat u příjemců tak úspěšný. Bakalářská práce se opírá především o komparaci ohlasu dobové kritiky a děl samotných, včetně usazení v sociálně-kulturním kontextu doby.
Phrasemes in the work by M. Viewegh and their Czech Translations. A Corpus Analysis.
Ježková, Jaroslava ; Vachková, Marie (vedoucí práce) ; Berglová, Eva (oponent)
Tato práce se zabývá kontrastivní frazeologií. Porovnává frazémy v díle Michala Viewegha a jeho překladech do němčiny, se zaměřením na frazémy somatické. Práce je koncipována jako korpusová analýza. Pro účel této práce jsem ke srovnání vybrala tři Vieweghovy texty a jejich německé překlady dostupné v korpusu InterCorp. InterCorp je paralelní korpus vytvořený Ústavem Českého národního korpusu Univerzity Karlovy. Cílem této práce je popsat rozdíly či shody v užití somatických frazémů v díle M. Viewegha a jeho německých překladech. KLÍČOVÁ SLOVA: kontrastivní frazeologie, frazém, frazeologismus, kolokace, somatismus, Viewegh, německý překlad, paralelní korpus InterCorp, korpusová analýza

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.