Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 124 záznamů.  začátekpředchozí115 - 124  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Demonstrativní predeterminant v současné francouzštině a jeho fungování v textu
Bečvářová, Karolina ; Loucká, Hana (vedoucí práce) ; Duběda, Tomáš (oponent)
demonstrativní determinant - aktualizace - identifikace - reference - deixe - anafora - katafora - literární narativní text Demonstrativní determinant aktualizuje a identifikuje obecné podstatné jméno tak, že odkazuje k předmětu řeči tohoto obecného jména do situace, do jazykového kontextu nebo do společně sdílené zkušenosti. V literárním narativním textu odkazuje k předmětu řeči fiktivního světa do jazykového kontextu anaforicky/ kataforicky, ve zvláštních případech odkazuje do situace fiktivního světa.
Approximants in a perception and production of Czech students
Navrátilová, Eliška ; Duběda, Tomáš (vedoucí práce) ; Bořek - Dohalská, Marie (oponent)
Název práce: Polokonsonanty ve vnímání a v produkci a tvorbě českých studentů Abstrakt: V této práci se zabýváme charakterem tří francouzských polosouhlásek [j] - [] - [w]. Analyzujeme je z pohledu historického, artikulačního a akustického. Shrnujeme problematiku a vývoj terminologie. Srovnáváme jejich výskyt ve francouzském jazyce s češtinou. V experimentální části se zabýváme tím, jak jsou vnímány a vyslovovány českými studenty. K tomuto používáme analýzu formulářů a též analýzu nahrávek. Identifikujeme specifické chyby, hledáme důvody jejich vzniku a následně navrhujeme řešení, jak jim předcházet, případně je opravit. Předkládáme ucelený systém aktivit a metod ve fázi receptivního a aktivního osvojení.
A Linguistic analysis of francophone reggae
Chodaková, Polina ; Duběda, Tomáš (vedoucí práce) ; Štichauer, Jaroslav (oponent)
Tato diplomová práce je zaměřena na diskurz zpěváků francouzsky zpívaného reggae. Jejím cílem bylo popsat způsob, jakým jamajská hudební kultura rezonuje ve francouzském prostředí a jaké zde nacházíme zvláštnosti fonetické, morfosyntaktické a především lexikální. Neoddělitelným, rovněž doposud nepopsaným předmětem zkoumání byl i sociolekt frankofonních posluchačů reggae. Empirická část analyzuje náhodně vybraný vzorek textů reggae o cca 50 000 slovech. Výběr písní je rozmanitý geograficky, časově (1979-2010) i hudebně (roots, raggamuffin, dancehall). Důraz je kladen na lidovou a hovorovou francouzštinu, na argot, slangy, vliv hudby a vázané řeči, ale také na vzájemný vztah témat a jazykových funkcí frankofonního reggae. Výčet neologismů zase poukazuje na preference v prostředcích slovotvorby. Metoda se opírá také o internetový dotazník, jehož respondenty bylo 189 frankofonních posluchačů reggae - představitelů nového řečového společenství. Výsledky zkoumání potvrzují hypotézu o existenci nového sociolektu, autonomního vzhledem k rapu. Specifická smíšenost frankofonního reggae je definována přepínáním kódů (tzv. code switching) a zejména více než stem nových anglických a jamajských výpůjček, běžně používaných mezi fanoušky reggae.
Pierre Roland François Butet and his Léxicologie latine et française
Nikolovová, Pavla ; Duběda, Tomáš (oponent) ; Štichauer, Jaroslav (vedoucí práce)
V této práci analyzuji lexikologický systém navržený P. R. F. Butetem v roce 1801. Mým hlavním cílem je vysvětlit, jakým způsobem Buteta inspiruje rozvoj přírodních věd jeho doby a poukázat na originalitu a modernost jeho metody. Představuji Butetovo dílo v jeho filozofickém, vědeckém a lexikologickém kontextu, popisuji jeho teoretická východiska a shrnuji a komentuji jeho hlavní závěry. Z tohoto pohledu objasňuji analogii s Lavoisierovým systémem chemického názvosloví a rozebírám příčiny této neobvyké inspirace stejně jako její důsledky. Při porovnání Butetova lexikologického systému s moderní lingvistickou teorií ukazuji podobnosti, které lze nalézt mezi oběma přístupy, a vysvětluji případné rozdíly. Mé závěry dokazují, že analytické nástroje, které Butet objevil pro účely svého zkoumání, jsou v zásadě shodné s těmi, které používá moderní lingvistika, přestože jsou uvedeny pod jiným názvem.
Komentovaný překlad: L'Europe en Bref. L'Union Européenne
Švábová, Kateřina ; Duběda, Tomáš (oponent) ; Belisová, Šárka (vedoucí práce)
Tato práce se skládá ze dvou částí - překladu vybraného textu v rozsahu dvaceti normostran a jeho komentáře. Překladový text pojednává o historii evropské integrace a vzniku a vývoji Evropské unie. Komentář překladu se sestává z překladatelské analýzy originálu, a zabývá se jeho gramatickou, lexikální, syntaktickou a stylistickou rovinou. Součástí komentáře je také metoda překladu a typologie překladatelských problémů daného překladu. Poslední kapitola se věnuje typologii překladatelských postupů, které se v překladu objevují.
Komentovaný překlad: La Bolivie (Jean Catinus, Éditions de l'Adret, Paris 1997, s. 9-21).
Simpson, Barbora ; Belisová, Šárka (vedoucí práce) ; Duběda, Tomáš (oponent)
Cílem této práce je překlad vybraných kapitol z knihy Jeana Catinuse - La Bolivie a jeho komentář. Ten je rozdělen na pět částí. První z nich je překladatelská analýza založená na modelu Christiany Nordové, druhou představuje koncepce překladu, při níž vycházíme z díla Jiřího Levého. Následuje analýza vybraných překladatelských problémů a jejich řešení a rozbor překladatelských postupů podle Aleny Tionové. Závěrem se věnujeme hlavním posunům, ke kterým při překladu došlo.
K výzkumu výslovnosti přejatých slov
Štěpánová, Veronika ; Duběda, T. ; Havlík, Martin ; Jílková, Lucie
Přejatá slova včetně vlastních jmen tvoří specifickou lexikální kategorii vyznačující se značnou fonologickou variabilitou. V rámci grantového projektu GA ČR „Výslovnost neintegrovaného lexika v češtině“ byl uskutečněn rozsáhlý empirický průzkum výslovnostního úzu, který poskytuje podrobné informace o tom, jak jsou vybraná slova v současnosti reálně vyslovována, jaká je dynamika výslovnostní variability atp. Kromě přínosu v oblasti fonologie výpůjček jsou výsledky rovněž využitelné např. ke korekci některých již neaktuálních slovníkových údajů.
Loanwords and Foreign Proper Names in Czech: a Phonologist’s View
Duběda, T. ; Havlík, Martin ; Jílková, Lucie ; Štěpánová, Veronika
The objective of the present paper is to analyze phonological aspects of orthographically non-adapted loanwords and foreign proper names on a non-normative basis. A system of eight adaptation principles is put forward (1. phonological approximation; 2. spelling pronunciation; 3. original pronunciation; 4. analogy with the donor language; 5. analogy with the recipient language; 6. the influence of a third language; 7. the influence of universals; 8. unclearly motivated pronunciation). This system is then applied to a sample of Anglicisms taken from a recently published dictionary. We show that the most important principles are phonological approximation and, to a lesser degree, spelling pronunciation. The “secondary” principles (4–8) affect only a small number of items. Differences between British and American pronunciation are unproblematic for the system.
Spectral properties of Czech vowels in spontaneous speech (preliminary analysis)
Dohalská, Marie ; Duběda, T. ; Bartošová, H. ; Mejvaldová, J.
For the study of vowel spectra in spontaneous speech, we used a dialogue of two educated speakers. The data were compared 1) to laboratory sentences pronouced by the same speaker, 2) to reference data. Both hypotheses - 1) there is more centralization in spontaneous speech, 2) laboratory sentences are closer to the reference values - were confirmed. The influence of stress turned out to be inconsiderable, but the difference of length is significant. The differences are also due to regional background.
Application-based prosody of synthetic speech
Dohalská, Marie ; Duběda, T. ; Mejvaldová, J.
"Speech styles" are defined as sets of prosodic features characteristic for a particular synthesis application. The studied styles (Address, Spelling, Headings, Dates and Prices) are non-continuous: they have no real syntax, no punctuation, they are nominal, and the information is very compressed and often numeric. To generate the utterances, punctuation and pauses are inserted, local FO contours are chosen and FO declination is applied.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 124 záznamů.   začátekpředchozí115 - 124  přejít na záznam:
Viz též: podobná jména autorů
1 Duběda, Tomáš
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.