Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 53 záznamů.  začátekpředchozí44 - 53  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Specifika překladu biblických textů do českého znakového jazyka
Koubová, Marcela ; Petráňová, Romana (vedoucí práce) ; Macurová, Alena (oponent)
Bakalářská práce je vstupní prací k problematice překladu biblických textů do českého znakového jazyka. Teoretická část se zabývá překladem bible obecně i ve vztahu ke znakovým jazyků. Shrnuje poznatky ze zahraničních překladů biblických textů do znakových jazyků (australského znakového jazyka, japonského znakového jazyka, znakového jazyka Lesco atd.). Praktická část se věnuje Slovníku znaků křesťanských pojmů pro neslyšící, a vzhledem k realizovanému výzkumu, navrhuje jeho aktualizaci. Současně analyzuje dvě videoukázky překladu biblických pasáží z Nového zákona do českého znakového jazyka. Na základě rozboru videoukázek, porovnání použitých znaků se Slovníkem znaků křesťanských pojmů pro neslyšící, a usouvztažnění s teoretickými poznatky (i o českém znakovém jazyce), prezentuje podmínky a zásady pro překlad biblických textů do českého znakového jazyka, které je třeba dodržet. Klíčová slova: bible, český znakový jazyk, neslyšící, překlad bible, znakový jazyk.
Role neslyšícího asistenta na základních školách pro žáky se sluchovým postižením
Przeczková, Tereza ; Ptáčková, Klára (vedoucí práce) ; Hádková, Kateřina (oponent)
RESUMÉ Tato bakalářská práce se zabývala neslyšícími asistenty, kteří působí na základní škole pro žáky se sluchovým postižením. Cílem bylo zjistit, jaký je jejich celkový význam, přínos pro žáky se sluchovým postižením. První kapitoly obsahují uvedení do problematiky sluchového postižení, kulturní a jazykové menšiny Neslyšících, vývoje a vzdělávání žáků se sluchovým postižením se zaměřením na osobnost neslyšícího asistenta a jeho přínosu ve vzdělávacím procesu. Další část bakalářské práce pojednává o výzkumném šetření, jehož cílem bylo zjistit a popsat vliv neslyšících asistentů na jedné základní škole pro žáky se sluchovým postižením přímo ve vyučovacím procesu. Výzkumné šetření probíhalo formou pozorování ve třídách, kde působil primárně slyšící pedagog spolu s neslyšícím asistentem. Jak vyplývá z výsledků šetření, přítomnost neslyšícího asistenta na základní škole pro žáky se sluchovým postižením má velký význam pro vývoj a vzdělávání žáků se sluchovým postižením v mnoha ohledech.
Tlumočení znakového jazyka na vysokých školách v České republice
Tesaříková, Daniela ; Hynková Dingová, Naďa (vedoucí práce) ; Petráňová, Romana (oponent)
Bakalářská práce s názvem "Tlumočení znakového jazyka na vysokých školách v České republice" se zabývá zmapováním současné situace v zajišťování tlumočníků na vysokých školách, popisuje způsoby zajištění a problémy, na které odpovědná centra narážejí. Práce je spíše formálně rozdělena do dvou částí. První, teoretická část popisuje legislativní ukotvení tlumočnické profese v platných zákonech České republiky, dále se zaměřuje na zpracování přehledu servisních pracovišť, která v současné době poskytují služby zdravotně znevýhodněným studentům na jednotlivých vysokých školách s důrazem na poskytování tlumočnických služeb studentům a nakonec na dva vysokoškolské obory, které jsou určeny především neslyšícím studentům a tlumočení je samozřejmostí. Druhá část je praktická a zahrnuje výzkum, který byl zpracováván pomocí dotazníkového šetření. Výzkum se zaměřuje na názory neslyšících studentů vysokých škol na úroveň poskytovaného tlumočení a jejich vlastní zkušenosti a názory na tlumočení zajištěné v průběhu studia. Výsledky výzkumu jsou v práci popsány a doplněny o návrhy řešení zjištěných problematických situací. Klíčová slova: tlumočník českého znakového jazyka, znakový jazyk, tlumočení, neslyšící student, univerzita, centrum pro pomoc studentům se specifickými potřebami, zákon.
Faktory ovlivňující tlumočnický výkon ve vzdělávacím zařízení
Efflerová, Adéla ; Hynková Dingová, Naďa (vedoucí práce) ; Petráňová, Romana (oponent)
Bakalářská práce na téma Faktory ovlivňující tlumočnický výkon ve vzdělávacím zařízení se zabývá především vším, co ovlivňuje tlumočníka během tlumočení výuky v prostředí základních, středních a vysokých škol, ať už se jedná o školy pro sluchově postižené či o běžné školy, ve kterých jsou neslyšící studenti integrováni. V teoretické části práce se můžeme seznámit s charakteristikou tlumočení ve vzdělávání, vývojem tohoto typu tlumočení v České republice a situací tlumočení ve školství do roku 1991 a od tohoto roku do současnosti. Větší část práce se zabývá jednotlivými faktory, které ovlivňují kvalitu simultánního tlumočení na obecné rovině. Z těchto faktorů jsem dále vybrala ty, které jsou specifické pro tlumočení znakového jazyka v oblasti školství a vzdělávání. Pro utvoření rámcové představy o tom, jaká je aktuální situace tlumočníků ve vzdělávání, mi poskytl rozhovor vždy jeden tlumočník z každé české střední či vysoké školy, na níž probíhá tlumočení pro neslyšící studenty. V praktické části práce najdeme dotazníkové šetření mezi tlumočníky českého znakového jazyka působícími v oblasti vzdělávání. Tento průzkum má za cíl ověřit, zda dané faktory mají předpokládaný vliv na tlumočníky ve vzdělávání během tlumočnického procesu a případně v jakém rozsahu. Odpovědi a názory tlumočníků z dotazníkového šetření...
Předložky času v psaném projevu českých neslyšících
Patočková, Linda ; Cícha Hronová, Anna (vedoucí práce) ; Richterová, Klára (oponent)
Tato bakalářská práce se zabývá psanou češtinou neslyšících, konkrétně užíváním předložek času. Teoretická část shrnuje poznatky o rysech psané češtiny neslyšících obecně, popisuje vyjadřování času v českém jazyce a v českém znakovém jazyce a popisuje systém předložek v českém jazyce se zaměřením na předložky s časovým významem. Druhá, praktická část bakalářské práce obsahuje výzkum zaměřený na užívání předložek času v psaném projevu neslyšících. Výzkum zahrnuje analýzu textů neslyšících autorů a testování úrovně užívání předložkových vazeb s časovým významem u neslyšících žáků a studentů škol pro sluchově postižené. Práce se opírá o českou i zahraniční odbornou literaturu týkající se daných témat.
Sign Writing
Václavíková, Jitka ; Okrouhlíková, Lenka (vedoucí práce) ; Macurová, Alena (oponent)
Tato bakalářská práce popisuje způsob fungování notačního systému SignWriting a jeho aplikaci na český znakový jazyk. SignWriting je notační systém, který umožňuje graficky zaznamenat znakové jazyky. Znakové jazyky jsou vizuálně motorické a jsou z velké části simultánní, proto musí být jejich zaznamenání odlišné od mluvených, audio orálních jazyků. Obsahují složku manuální a složky nemanuální. SignWriting umožňuje všechny složky zaznamenat pomocí grafických (ikonických) symbolů. Úvodní kapitoly popisují vznik a postupné proměny systému SignWriting a věnují se jeho základním principům a způsobu tvoření jednotlivých symbolů. Dále práce představuje konkrétní symboly pro manuální komponenty znaku - místo artikulace, tvar ruky, pohyb a kontakt a nemanuální komponenty znaku - pohyby a pozice těla, mimiku a pohyby úst, dále pak symboly pro interpunkci. Poslední kapitola je věnována využití SignWritingu ve světě a v ČR.
Vícejazyčnost ve zvukovém filmu
Hamerlová, Dana ; Mareš, Petr (vedoucí práce) ; Bozděchová, Ivana (oponent)
Předkládaná práce se věnuje problematice vícejazyčnosti, tedy přítomnosti dvou nebo více různých jazyků ve filmu. První část tvoří úvod do teorie komunikace, následuje stručné představení povahy filmové komunikace, tj. jejího členění na komunikaci primární a sekundární. Druhá část pojednává o vícejazyčnosti na obou komunikačních rovinách filmového textu, o komunikačních záměrech tvůrce filmu spojených s porozuměním či neporozuměním cizojazyčnému komunikátu a o funkcích vícejazyčnosti v rámci primární a sekundární komunikace. Následující kapitoly zkoumají tři samostatné skupiny filmů diferencované na základě typu jazyků, které spolu vstupují do interakce. První skupinu tvoří filmy, v nichž se setkává několik reálných mluvených jazyků, druhou filmy obsahující reálný mluvený jazyk a jazyk smyšlený, ve filmech třetí skupiny se střetávají jazyk mluvený a komunikační prostředky neslyšících. Klíčová slova zvukový film, komunikace, vícejazyčnost, přirozený jazyk, znakový jazyk, smyšlený jazyk
Měnící se role vychovatele v životě člověka se sluchovým postižením
Kronusová, Martina ; Mužáková, Monika (vedoucí práce) ; Mrkosová, Eva (oponent)
Bakalářská práce informuje o rozdílných poměrech na internátech pro osoby se sluchovým postižením dnes a v minulosti. Podává zkušenosti neslyšících a mapuje dostupnou literaturu. Teoretická část objasňuje základní pojmy související se sluchově postiženými osobami, komunikací, přehledem metod vzdělávání neslyšících, ústavy pro neslyšící, definuje výchovu, vzdělávání a pedagogické pozice, zabývá se internátem v kontextu historie a současnosti. Praktická část popisuje reálné zkušenosti osob se sluchovým postižením s životem na internátě a s vychovateli prostřednictvím analýzy dotazníkového šetření.
Aplikace pro výuku znaku do řeči pro osoby s mentálním postižením
Meca, Vojtěch ; Zbořil, František (oponent) ; Kočí, Radek (vedoucí práce)
Tato bakalářská práce popisuje vývoj aplikace pro výuku znaku do řeči pro osoby s mentálním postižením. Práce popisuje základní principy teorie počítačové terapie, ze které vychází, a cílovou skupinu uživatelů. Aplikace je vyvíjena pro operační systém Android a iOS, které jsou v práci stručně představeny. Následuje analýza již existujících aplikací podobného zaměření, návrh nové aplikace a implementace tohoto návrhu. V závěru práce bude popsána odezva uživatelů s mentálním postižením a jejich lektorů a navrhne se plán na možné rozšíření aplikace do budoucna.
Život slyšícího dítěte ve světě ticha
NOVOTNÁ, Lucie
Práce se zabývá životem slyšícího dítěte vychovávaného neslyšícími rodiči. Teoretická část charakterizuje lidi se sluchovým postižením, jejich vzdělávání, komunikaci a kulturu. Popisuje odlišný život slyšícího dítěte s neslyšícími rodiči. Tyto děti jsou specifickou skupinou, která vyrůstá ve dvou světech {--} ve světě neslyšících a ve světě slyšících. Často jsou tyto děti bilingvní, doma komunikují ve znakovém jazyce a mimo domov v českém jazyce. Téměř všechny tyto děti mají zkušenost s tlumočením pro své rodiče. Rodiče často bývají na svých dětech závislí. Praktická část obsahuje tři kazuistiky těchto potomků a jejich srovnání. Všechny dívky shodně popisují jak negativní tak pozitivní stránky svého života.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 53 záznamů.   začátekpředchozí44 - 53  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.