National Repository of Grey Literature 29 records found  beginprevious20 - 29  jump to record: Search took 0.00 seconds. 
Critical analysis of the Czech translations of Lewis': The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe
Bryndová, Barbora ; Ženíšek, Jakub (advisor) ; Matuchová, Klára (referee)
This MA thesis is concerned with the comparison of two Czech translations of C. S. Lewis' novel The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe. The thesis is divided into two parts: theoretical and practical. The first part concentrates on the description of the author's and translators' life as well as the background of creating the novel and its translations. One part deals with the film adaptations of the book. Then there are described individual techniques and methods of translation and its analysis. The second part analyses the book in general. Names used in the book, titles of chapters, selected passages and special idioms are analyzed in detail. It deals with different approaches of each translator and examines the usage of words, sentence structures and their text style. The thesis tries to compare and analyze all three texts in order to come up with the sufficient justification or disprove of all used items. Key words Novel, translation, translator, author, analysis, comparison, usage of words, sentence structures, text style, methods of translation, justification, disprove.
Machine Translation of Closely Related Languages
Chalupa, Erik ; Otrusina, Lubomír (referee) ; Smrž, Pavel (advisor)
Primary objective of thesis is implementation of one chosen machine translation method. Text covers basics needed for understanding the area of machine translation, detailed information of said implementation and proposals for future continuation.
Video mixer/translator for web-based videoconference system
Hutar, Jan ; Balík, Miroslav (referee) ; Číka, Petr (advisor)
Bachelor s thesis specialises in a basic description, comparing and processing of video standards H.264 and VP8 in real time. Particularly it concerns a support of videoconfe- rence systems working with those mutually incompatible standards. The work enquires and tests two most considerable software devices convenient with basic requirements for working with video in real time and available with LGLP licence respectively FFmpeg and GStreamer. The thesis suggests practice video mix implementation of data input and the way of code translation into required outgoing stream. FFmpeg tool has been used for realization and message of mixer/translator and simple interface has been established available from web browser with assistance of HTML, PHP and Javascript.
Comparative Analysis of Selected CAT Tools
Martinka, David ; Kotásek, Miroslav (referee) ; Reich, Pavel (advisor)
Cílem této bakalářské práce je najít a porovnat dva volně dostupné a dva placené CAT nástroje. Pro tento účel byly z volně dostupných vybrány nástroje OmegaT a Across, zatímco z placených MemoQ a SDL Trados Studio 2015, vzhledem k tomu, že splňovaly požadované požadavky. Všechny aplikace byly testovány a zkoumány za identických podmínek (= stejným testovacím souborem). Poté byly aplikace zhodnoceny a byla z nich vybrána ta nejlepší.
Mobile System for Travelling Support
Blatný, Petr ; Zelený, Jan (referee) ; Očenášek, Pavel (advisor)
This master's thesis describes process of design and development of a mobile system for travelling support. Application named TravelHelper is developed for Android operating system therefore is implemented in Java programing language. In thesis's text is described used platform and its primary construction blocks. Main function of application is a journeys' diary, which allows storing activities of a trips. Application also allows backing up and sharing journeys on a social networks. Other functions of the application are searching for interesting places nearby, manager of travel expenses, translator, currency converter, and a packing list.
Economic Situation of Translators in the Czech Republic and Abroad
Pokorný, Tomáš ; Smrčka, Luboš (advisor) ; Schönfeld, Jaroslav (referee)
The aim of the bachelor thesis is to depict the economic situation of translators in the Czech Republic and abroad. To achieve this goal I used information from existing papers and studies, which helped me define the translator activities theoretically. This is followed by real data from research, which is thoroughly analysed to describe the actual economic situation of translators.
Italian and Czech Terminology of Justice System: a contrastive analysis.
HOUDKOVÁ, Jana
This diploma thesis deals with the Italian terminology of the Justice System. The work is divided into two parts. In the first part, the author focuses on the description of the special language, methods of his research, translational methods and problems of the translator. It describes also the Czech and Italian system of justice and defines the semantic field of the terminology of the Justice System that she will work with. In the second part she works with a selected sample of keywords compiled by the created corpora. The sample is divided into a several groups according to the semantic classification. The aim of the thesis is to review the existing Czech translations, if need be propose her own translations and recommend the translation that should be registered in a bilingual dictionary. The Czech-Italian and Italia-Czech vocabulary and the semantic dictionary is the supplement of this thesis.
Comparative analysis of the regulation of certified translation and interpreting in Czech Republic and in France
PAPOUŠKOVÁ, Soňa
The main aim of this bachelor thesis is comparison of the Czech and French legal regulation concerning court translation and interpretation and the analysis of the relevant legal terminology. Comparison is based on finding parallels and differences between above mentioned legal regulations. Thesis is systematized into five main chapters and then further to the subchapters. The first chapter is general characteristic of translator and interpreter and also court translator and interpreter. The second chapter is analysis of the relevant Czech legal regulation, which leads me to follow-up description of interpreter's rights and duties in the Czech Republic. The third chapter is similar to the second one, but it aims on French legal regulation. The main comparison of both legal regulations is involved in the fourth chapter. The fifth chapter contains French-Czech glossary and analysis of the legal terminology related to court translation and interpretation.
Lexical specifics of the French legal language in the area of criminal law and their translation into the Czech language
HUTLOVÁ, Hana
Lexical specifics of the French legal language in the area of criminal law and their translation into the Czech language are the subject of this bachelor thesis. The thesis is composed of two main parts, the theoretical and the practical one. The theoretical part provides some basic information about legal language. This part describes the difference between Czech and French legal languages. Methods and procedures of translation are mentioned here as well. The practical part focuses on the analysis of selected French legal terms and deals with the problem of their translation into the Czech language, it means into the language of a different legal system. With the support of specialized sources translation solutions of selected terms are proposed here. The bachelor thesis is concluded with French-Czech glossary.
Strategy suggestion of the chosen language school
Nová, Jana ; Vojík, Vladimír (advisor) ; Mejdrech, Vlastimil (referee)
The diploma thesis deals with analysis of the language school's (Bonna Lingua) position in the region of Ústí nad Labem city. This work analysis the position of the company to its surroundings and also examines in detail the internal processes. It also suggests possibilities which may lead to an improved position.

National Repository of Grey Literature : 29 records found   beginprevious20 - 29  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.