National Repository of Grey Literature 38 records found  beginprevious19 - 28next  jump to record: Search took 0.01 seconds. 
South Tyrol: language use in public space
Rubriciusová, Alžběta ; Konrád, Ota (advisor) ; Kučera, Jaroslav (referee)
South Tyrol is an autonomous province, which belongs to the Italian Republic. Its territory is specific for several reasons. This is caused by the historical development and also by the fact that South Tyrol is a crossroad where the Germanic culture and language meets the Romanesque one. The citizens are usually bilingual. The language issue offers a large number of topics, which can be further examined. This thesis is focused on language use in the public sector nowadays. First, the historical context of the South Tyrolean question will be explained with focus on language because the current state results from past events. Second, I will explore three following areas of the public sector: communication with public administration, politicians and at school. The main emphasis will be again placed on language. Next, I will deal with the language model of South Tyrol. My goal is to try to answer this question: Is the described model functional, stable and possibly transferable?
Substantivized infinitive in Italian and some of its Czech counterparts in a parallel corpus
Červenková, Monika ; Štichauer, Pavel (advisor) ; Obstová, Zora (referee)
The main objective of this bachelor thesis is to try to typologize Czech counterparts corresponding to the phenomenon called substantivized infinitive. Firstly, in the theoretical part, the thesis will be dealing with definitions of related terms, the means of substantivization, the categorization of the types of substantivized infinitives, the syntactical complements which can compose syntagmas with the substantivized infinitives and the function of the phenomenon in the phrase. The practical part will be firstly concerned with comparison of various Czech translations corresponding to one Italian original then it will be focused on comparison of substantivized infinitives with their Czech counterpars based on parallel corpus InterCorp. Subsequentelly, it will focus on the assessment and commentary of the accomplished results.
Italian nouns with the suffix -tore and their Czech counterparts in the parallel corpsu InterCorp
Mizeráková, Veronika ; Štichauer, Pavel (advisor) ; Obstová, Zora (referee)
in English The aim of this bachelor thesis is to try to create a typology of Czech counterparts of Italian agent nouns with the suffix -tore. The thesis primarily focuses on the deviations from the lexical meaning of the individual expressions. Before dealing with the analysis on Italian agent nouns, it is necessary to describe the Italian suffix -tore and the most significant suffixes which are used for derivation of agent nouns in the Czech language. The practical part is concerned with the description of the individual Czech equivalents of Italian agent nouns and the commentary of those counterparts, based on the parallel corpus InterCorp. In conclusion, the thesis evaluates the results of the research and comments on them.
Implicit subordinate clauses with infinitive in Italian
Večeřová, Dobromila ; Špaček, Jiří (advisor) ; Obstová, Zora (referee)
This thesis deals with implicit subordinate clauses with infinitive in Italian. In the first chapter there is a description of some terms regarding these clauses (infinitive, subordination and coordination, expliciteness and implicitness, congruence of subjects of main and subordinate clause etc.). The second chapter presents a classification of all kinds of implicite clauses with infinitive, including the restrictions of their formation. The third chapter deals with explicite kinds of subordinate clauses. The last chapter is more practical, because it is dedicated to the possibilities of translation of the Italian subordinate clauses with infinitiv into Czech. Keywords: italian, italian grammar, implicit clauses, infinitive
The suffix -bile in present-day Italian and its equivalents in a parallel corpus
Weinertová, Veronika ; Štichauer, Pavel (advisor) ; Špaček, Jiří (referee)
This thesis deals with functional equivalents of Italian adjectives with the suffix -bile in present-day Italian based on the Czech-Italian parallel linguistic corpus InterCorp. In the opening theoretical part the main objective of the thesis is introduced - a comparison of the Czech suffix -telný with the Italian suffix -bile. In the next chapters the thesis focuses on corpus material characteristics - on frequency list - from qualitative and quantitative aspects and on Czech equivalents' typology. The last part concentrates on statistical evaluation of Czech translation solutions, on the individual percentage representation of Czech equivalents' variants and on general trends while translating these adjectives with the suffix -bile into Czech.
Subjunctive in Italian and its Czech equivalents in the parallel corpus InterCorp
Kordošová, Karolína ; Štichauer, Pavel (advisor) ; Špaček, Jiří (referee)
The aim of this bachelor thesis is to describe the problems of the Italian subjunctive and its appropriate translation into Czech. At first, we will put forward the general definition of this verbal mode itself, then we will proceed to the description of its form and function in Italian. The major part of the thesis will be focused on the comparison of selected verbs in subjunctive with its Czech equivalents. Its expressions will be often ambiguous due to the absence of this verbal mode in Czech. That is why we use the parallel corpus InterCorp which will help us to analyse this part. We will introduce its useful function and wide application too. Finally, we will summarize the data.
Verbonominal constructions in Italian legal texts
Bizzuto, Dagmar ; Štichauer, Pavel (advisor) ; Špaček, Jiří (referee)
This Bachelor thesis will endeavour to cover the conception of verbo-nominal constructions and their usage in the language of legal writing. It is divided into two parts: the theoretical one - where the basic terms are defined with a comparative digression on the state of verbo-nominal constructions in the Czech language; and into the practical one - which deals with the analysis of these constructions used in the Italian legal writing, focusing on both gramatical and semantic viewpoint of structures and their Czech equivalents. The Bachelor thesis will include the Italian-Czech terminological dictionary.
Prepositions vs. prepositional article in contemporary Italian with particular regard to the preposition "in" and "nel"
Báčová, Pavla ; Špaček, Jiří (advisor) ; Štichauer, Pavel (referee)
The aim of this thesis is to compare the occurrence ratio of the preposition proper IN and contracted form NEL, to evaluate the results of the research and to arrive at new uses of prepositions in contemporary Italian. In the first part of my bachelor thesis, I will focus on the theoretical part in which I will summarize and describe individual monosyllable "proper" prepositions and prepositional articles. In the practical part of my thesis, I will examine the ratio of appearance of the prepositions "in" and "nel" and a, con, su (appearing in concurence) on the particular examples, using the online Italian corpus CORIS/CODIS and La Repubblica. Finally, I will evaluate the results of the study.
Choice of Mood in Spanish Grammatical Constructions Expressing Potentiality (with Reference to Czech and Italian)
Kratochvílová, Dana ; Čermák, Petr (advisor) ; Zavadil, Bohumil (referee)
in English Choice of Mood in Spanish Grammatical Constructions Expressing Potentiality (with Reference to Czech and Italian) Key words: Mood, Subjunctive, Potentiality, Corpus, Spanish, Italian, Czech The objective of this paper is to study the systemic possibilities of alternation between the subjunctive and the indicative in Spanish grammatical constructions expressing potentiality, the semantical differences this alternation brings and also the frequency these two modes appear in respective constructions. In order to achieve this objective I studied not only the specialized literature in the topic but also the language corpora. Later I compared the situation in Spanish with Italian and Czech as well. The results of my study brought me to the conclusion that it is necessary to study each expression of potentiality separately because the verbal modes do not appear equally often after these expressions. On the other hand, the use of the conjunctive in Italian is far more formalized. Czech does not posses any systemic tool that could work for the Spanish subjunctive in every context. However, its translation as the conditional or the future indicative is possible.

National Repository of Grey Literature : 38 records found   beginprevious19 - 28next  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.