Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 5 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Necrophilia as a love to the future: (De-)construction of the history in selected dramas of Heiner Müller
Šemberová, Daria ; Weinberg, Manfred (vedoucí práce) ; Zbytovský, Štěpán (oponent)
Klíčová slova: literatura NDR, historické drama, postdramatické divadlo, dějiny, paměť, Heiner Müller, Walter Benjamin, Bertolt Brecht, Lehrstück Abstrakt: Tato diplomová práce je věnována analýze zobrazení německých dějin a jejich vztahů k socialistické realitě NDR ve vybraných divadelních hrách Heinera Müllera (1929- 1995). Východiskem rozboru je autorův vztah k různým literárně-divadelním žánrům jako: historické drama, Lehrstück a postdramatické divadlo. Filozofické pozadí analýzy tvoří IX. teze díla Waltera Benjamina O pojetí dějin, věnována kresbě Paula Klee Angelus Novus. Jádro práce tvoří rozbor a interpretace šesti dramatických fragmentů z různých období autorovy tvorby: Berlín: smrt Germánie, Germania 3 Gespenster am Toten Mann, Leben Gundlings Friedrich von Preussen Lessings Schlaf Traum Schrei, Die Schlacht, Der Horatier a Hamlet- stroj. Vedlejším předmětem zkoumání je otázka, jakými dramatickými prostředky Heiner Müller odráží německé dějiny ve vztahu k NDR.
Srovnání polského překladu románu "Konec punku v Helsinkách" s českým originálem
Šemberová, Daria ; Hrdlička, Milan (vedoucí práce) ; Adamovičová, Ana (oponent)
ŠEMBEROVÁ, DARIA. Srovnání polského překladu románu "Konec punku v Helsinkách" s českým originálem. Praha: Univerzita Karlova v Praze. Filozofická fakulta, 2015. Diplomová práce se zabývá problematikou přeložitelnosti prvků obecné češtiny a lexikálních germanismů do cizích jazyků na základě srovnání polského překladu románu Konec punku v Helsinkách Jaroslava Rudiše a jeho české předlohy. Teoretická část práce stručně pojednává o literární tvorbě Jaroslava Rudiše, stratifikaci českého i polského národního jazyka, obecné češtině a jejím využití v beletrii i uměleckém překladu, lexikálních germanismech v češtině a také základních otázkách překladu literárního díla. Praktická část práce se oproti tomu věnuje kritické analýze uměleckého překladu Rudišova románu do polštiny s ohledem na zmíněné jevy. Klíčová slova: český jazyk, polský jazyk, obecná čeština, germanismus, vícejazyčnost, teorie překladu, adekvátnost, česká literatura 21. století, Rudiš, Jaroslav
Hacks/Müller: The drama of the GDR in relation to the literary traditions and socialist presence
Šemberová, Daria Magdalena ; Weinberg, Manfred (vedoucí práce) ; Tvrdík, Milan (oponent) ; Zbytovský, Štěpán (oponent)
(česky) Tato dizertační práce z oblasti německé literární vědy se zabývá úlohou, identitou a charakteristickými rysy východoněmecké divadelní literatury. Studie pojednává o fenoménu autonomie dramatických textů napsaných Peterem Hacksem a Heinerem Müllerem v 60. a 70. letech dvacátého století v NDR. Teoretické pozadí výzkumu sestává mimo jiné z krátkého úvodu do konceptů vyvinutých Kennethem Burkem (zejména jeho New Rhetoric), Raymondem Williamsem (včetně jeho kulturního materialismu), stejně jako Maxem Horkheimerem a Theodorem Adornem (kritická teorie). Dizertační práce se dále zabývá konceptem metateatru a také pojednává o prvcích metadramatu ve vybraných hrách. Symbolickými hranicemi výzkumu jsou stavba Berlínské zdi v roce 1961 a expatriace německého básníka a skladatele Wolfa Biermanna v roce 1976. Analýza konkrétních strategií ukazuje, že Hacksovy a Müllerovy divadelní skladby se vztahují jak k evropské literární tradici, tak k (východo)německému socialistickému projektu.
Srovnání polského překladu románu "Konec punku v Helsinkách" s českým originálem
Šemberová, Daria ; Hrdlička, Milan (vedoucí práce) ; Adamovičová, Ana (oponent)
ŠEMBEROVÁ, DARIA. Srovnání polského překladu románu "Konec punku v Helsinkách" s českým originálem. Praha: Univerzita Karlova v Praze. Filozofická fakulta, 2015. Diplomová práce se zabývá problematikou přeložitelnosti prvků obecné češtiny a lexikálních germanismů do cizích jazyků na základě srovnání polského překladu románu Konec punku v Helsinkách Jaroslava Rudiše a jeho české předlohy. Teoretická část práce stručně pojednává o literární tvorbě Jaroslava Rudiše, stratifikaci českého i polského národního jazyka, obecné češtině a jejím využití v beletrii i uměleckém překladu, lexikálních germanismech v češtině a také základních otázkách překladu literárního díla. Praktická část práce se oproti tomu věnuje kritické analýze uměleckého překladu Rudišova románu do polštiny s ohledem na zmíněné jevy. Klíčová slova: český jazyk, polský jazyk, obecná čeština, germanismus, vícejazyčnost, teorie překladu, adekvátnost, česká literatura 21. století, Rudiš, Jaroslav
Necrophilia as a love to the future: (De-)construction of the history in selected dramas of Heiner Müller
Šemberová, Daria ; Weinberg, Manfred (vedoucí práce) ; Zbytovský, Štěpán (oponent)
Klíčová slova: literatura NDR, historické drama, postdramatické divadlo, dějiny, paměť, Heiner Müller, Walter Benjamin, Bertolt Brecht, Lehrstück Abstrakt: Tato diplomová práce je věnována analýze zobrazení německých dějin a jejich vztahů k socialistické realitě NDR ve vybraných divadelních hrách Heinera Müllera (1929- 1995). Východiskem rozboru je autorův vztah k různým literárně-divadelním žánrům jako: historické drama, Lehrstück a postdramatické divadlo. Filozofické pozadí analýzy tvoří IX. teze díla Waltera Benjamina O pojetí dějin, věnována kresbě Paula Klee Angelus Novus. Jádro práce tvoří rozbor a interpretace šesti dramatických fragmentů z různých období autorovy tvorby: Berlín: smrt Germánie, Germania 3 Gespenster am Toten Mann, Leben Gundlings Friedrich von Preussen Lessings Schlaf Traum Schrei, Die Schlacht, Der Horatier a Hamlet- stroj. Vedlejším předmětem zkoumání je otázka, jakými dramatickými prostředky Heiner Müller odráží německé dějiny ve vztahu k NDR.

Viz též: podobná jména autorů
1 Šemberová, Daria Magdalena
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.