Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 82 záznamů.  začátekpředchozí61 - 70dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Paul Éluard mezi dvěma múzami
Liberská, Lenka ; Pohorský, Aleš (vedoucí práce) ; Šuman, Záviš (oponent)
Tato práce se bude zabývat dvěma tvůrčími obdobími francouzského básníka Paula Éluarda, která byla ovlivněna surrealistickými múzami a zároveň jeho životními partnerkami, Elenou Ivanovnou Diakonovnou (Galou) a Marií Benz (Nusch). Ve zkratce se opře o význam poezie inspirované poslední múzou Dominique Lemort. Cílem práce je porovnat básnickou tvorbu z obou období a poukázat na odlišnosti i společné charakterové vlastnosti žen, jež byly pro autora inspirací a následně pokusit se odpovědět na otázku, zda se v Éluardově tvorbě objevuje jednotná představa ženy˗múzy či nikoliv. Analýza bude provedena na verších především z básnických sbírek Capitale de la douleur, L'Amour la Poésie, La vie immédiate a Facile.
Filmová zpracování Zolovy Nany
Škutová, Martina ; Voldřichová - Beránková, Eva (vedoucí práce) ; Šuman, Záviš (oponent)
Práce se bude zabývat čtyřmi filmovými zpracováními Zolova naturalistického románu Nana. Popíše rozdíly, které mezi jednotlivými adaptacemi vytvořila doba, ve které byly natočeny, od dvacátých let minulého století, kdy vznikla nejznámější filmová podoba románu od Jeana Renoira, až po jeho moderní zpracování z roku 2001. Práce porovná věrnost filmových podob knižní předloze a zhodnotí, nakolik se jednotlivým režisérům podařilo zachovat a vyjádřit typický zolovský styl, atmosféru a celkové vyznění díla. V práci si hodlám položit i otázku, na které dějové linie se filmoví tvůrci ve svých dílech zaměřili, zda kladou důraz na stejné situace, které Zola zdůrazňuje v knižním originálu, a jaké jsou důvody jejich případných změn. Práce zároveň shrne několik existujících pohledů na obor filmové adaptace. Hlavním bodem mého zkoumání bude otázka samostatnosti oboru filmové adaptace, na niž budu odpovídat na základě rozboru jednotlivých filmů. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Identity and variations in the novel Lignes de faille by Nancy Huston
Turečková, Ester ; Šuman, Záviš (vedoucí práce) ; Ébert-Zeminová, Catherine (oponent)
Tato bakalářská práce srovnáná formování identity u vypravěčů románu Lignes de faille, jimiž jsou šestileté děti čtyř po sobě jdoucích generací. Jejím cílem je propojit a analyzovat dva základní prvky tvorby Hustonové, a to identitu a variace. První část studie se zabývá problematikou definice pojmu identita a následně přibližuje stádia formování identity dle psychosociologického konceptu Erika H. Eriksona. Poté se zaměřuje na faktory rodinného prostředí, které přispívají k utváření identity. Jsou jimi například rodinná kompozice, výchovný styl či náboženská příslušnost. Druhá srovnávací část studie se soustřeďuje na podobnosti a rozdíly mezi čtyřmi příběhy dětí, z nichž je román složen. Analýza je zaměřena na variace týkající se vnímání vlastního těla, náboženské víry a rodinných modelů. Práce tak přináší pohled na formování identity šestiletých dětí a současně ukazuje, jak se reakce na faktory, které ji ovlivňují, liší či podobají v rámci jednotlivých příběhů.
Překlad z hlediska lingvistiky a didaktiky cizího jazyka
Voldřichová, Tamara ; Listíková, Renáta (vedoucí práce) ; Šuman, Záviš (oponent)
Tato diplomová práce je zaměřena na pojetí překladu z hlediska ligvistického a didaktického. Jejím cílem je seznámit čtenáře s problematikou jazykovědných poznatků, které se do překladatelské práce promítají a dále pak zmapovat situaci didaktického přínosu překladu do výuky cizích jazyků. Dílo je rozděleno na dvě hlavní části. V té první je na pozadí vybraných jazykovědných teorií představena překladatelská práce a kompetence překladatele. Tyto jsou dále rozšířeny o praktickou část popisu a analýzy překladatelských postupů. Celou práci uzavírá druhá část, která zprostředkovává didaktický pohled na danou problematiku. Zde jsou shrnuty základní fakta přehledu aktuální situace využití překladu v moderních jazykových hodinách.
Horizon of expectations of Czech and French speaking readers of children's literature
Detaille Nováková, Jana ; Šuman, Záviš (vedoucí práce) ; Ébert-Zeminová, Catherine (oponent)
česky: Název diplomové práce: Horizont očekávání českých a frankofonních čtenářů knih pro děti a mládež Klíčová slova: česká a frankofonní literatura pro děti a mládež, horizont očekávání, recepce literatury, čtenář, autorská strategie, Petr Nikl, Philippe Lechermeier, Abstrakt: Studie s názvem Horizont očekávání českých a frankofonních čtenářů literatury pro děti a mládež se zabývá problematikou recepce dětské literatury v českém a frankofonním prostředí. Cílem práce je zjistit, zda a jak se v závislosti na literárním kontextu liší očekávání čtenářů a do jaké míry vychází současní autoři Petr Nikl a Philippe Lechermeier vstříc očekáváním svého publika. Pro zodpovězení těchto otázek je použito různých metodologických postupů: nejdříve pozorování, poté porovnávání literárního kontextu českého a frankofonního čtenáře, jež umožňují formulaci hypotéz. Ty jsou posléze ověřovány pomocí případové studie, sestávající z analýzy dvou knih - Záhádek od Petra Nikla a Le Journal secret du Petit Poucet (Palečkův tajný deník) od Philippa Lechermeiera, které nám umožní odhalit autorské strategie spisovatelů - a z analýzy jejich čtenářských ohlasů, z nichž vyplynou očekávání čtenářů. Naše hypotézy, strategie spisovatelů a očekávání čtenářů jsou následně porovnávány a nakonec vyhodnoceny. Celá práce je rozdělena do...
400 Blows - film of many faces
Krásová, Kristýna ; Kalfiřtová, Eva (vedoucí práce) ; Šuman, Záviš (oponent)
Film Nikdo mne nemá rád byl natočen francouzským režisérem François Truffautem, který patří do Nové vlny, hnutí ve francouzské kinematografii na konci 50. let. Tato práce zkoumá nejen širší kontext autorova života, Nové vlny, vzniku filmu a jeho velkého úspěchu na Filmovém festivalu v Cannes roku 1959 (Nejlepší režie). Hlavní pozornost je v práci věnovaná analýze filmu, zaměřuje se na autobiografické prvky a znaky Nové vlny objevující se ve filmu, stejně tak i na specifičtější témata, konkrétně dětství, jedno z nejdůležitějších témat v Truffautově tvorbě, a postavu Antoine Doinela, ztvárněného Jean- Pierre Léaudem, který je hrdinou dalších čtyř filmů o následujících obdobích jeho života.
Transgenerational transmission theory in La Vie devant soi by Émile Ajar
Stuchlá, Aneta ; Ébert-Zeminová, Catherine (vedoucí práce) ; Šuman, Záviš (oponent)
9.1 Shrnutí V této diplomové práci jsme se snažili interpretovat román La Vie devant soi Émila Ajara na základě poznatků psychoanalytické teorie transgeneračního přenosu. Tato teorie předpokládá, že člověk, který prožil nějaké trauma, jež vytěsnil nebo popřel, a tak je odstranil ze svého vědomého dosahu, tudíž o něm vědomě nemluví (neboť mu brání stud nebo celková nevyjádřitelnost traumatu slovy), vyjadřuje se o něm nevědomě v určitých náznacích či symbolech, protože právě vyjádření traumatu, neboli jeho symbolizace, ať už slovní či jiná, je nejúčinnější terapií. Dokud trauma není odstraněno, přenáší se transgeneračně dál. Východiska teorie transgeneračního přenosu byla nastíněna v první kapitole práce na základě knihy L'écorce et le noyau N. Abrahama a M. Török. Čerpali jsme však i z díla B. Cyrulnika, A. Ancelin Schützenberger nebo H. Faimberg, kteří zasvětili svůj výzkum mimo jiné autoterapeutické tvorbě nebo dosud nevysvětlitelné problematice nevědomého transgeneračního přenosu. V další kapitole jsme shrnuli nejvýraznější tendence literární kritiky od pozitivismu po nový historismus a sledovali jsme, jak se v jednotlivých směrech proměňuje vztah díla a jeho autora. Našemu přístupu nejbližší se nakonec ukázaly nový historismus (vzhledem ke zdůrazňování kontextu díla) a psychoanalytická kritika, z níž se...
Překlad z hlediska lingvistiky a didaktiky cizího jazyka
Voldřichová, Tamara ; Listíková, Renáta (vedoucí práce) ; Šuman, Záviš (oponent)
Tato diplomová práce je zaměřena na pojetí překladu z hlediska ligvistického a didaktického. Jejím cílem je seznámit čtenáře s problematikou jazykovědných poznatků, které se do překladatelské práce promítají a dále pak zmapovat situaci didaktického přínosu překladu do výuky cizích jazyků. Dílo je rozděleno na dvě hlavní části. V té první je na pozadí vybraných jazykovědných teorií představena překladatelská práce a kompetence překladatele. Tyto jsou dále rozšířeny o praktickou část popisu a analýzy překladatelských postupů. Celou práci uzavírá druhá část, která zprostředkovává didaktický pohled na danou problematiku. Zde jsou shrnuty základní fakta přehledu aktuální situace využití překladu v moderních jazykových hodinách.
Teaching vocabulary
Havránková, Anna ; Klinka, Tomáš (vedoucí práce) ; Šuman, Záviš (oponent)
Tato práce prezentuje různé úhly pohledu na slovní zásobu s cílem definování její role ve výuce jazyků. V teoretické části jsou čtyři hlavní kapitoly: historie metodologií, psychologické a neurolingvistické aspekty výuky, oblasti znalosti slovní zásoby a konečně etapy výuky slovní zásoby. Práce řeší jak historický vývoj, tak současné tendence. V praktické části byla provedena nejprve didaktická analýza vybraných učebnic, které se věnují slovní zásobě. Dále v nich byl analyzován vybraný okruh slovní zásoby (rodina) a byly popsány techniky úvodu do tématu, sémantizace a aktivit. Byly odhaleny nedostatky typu absence informací o výslovnosti, gramatické povaze a registru slov, audio nahrávek a především často i jazykových kompetencí, na které se v Evropě klade v současné době velký důraz. Poslední částí práce bylo vytvoření samostatné složky pro výuku tématu rodina tak, aby na jednu stranu vyhovoval teoretickým poznatkům a na druhou stranu vycházel z analýzy učebnic. Tak bylo možno ukázat jejich aplikovatelnost na konkrétní oblasti slovní zásoby. Cílem práce bylo definovat roli slovní zásoby ve výuce, což jsme udělali nejen v oblasti didaktiky, ale i lingvistiky a psychologie. Zároveň bylo poukázáno na fakt, že přestože má slovní zásoba jedinečnou úlohu ve výuce jazyků, není ji možno vyučovat bez...

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 82 záznamů.   začátekpředchozí61 - 70dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.