Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 40 záznamů.  začátekpředchozí21 - 30další  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Využití překladu z cizího jazyka pro rozvoj textových kompetencí v mateřském jazyce
KOVÁŘÍKOVÁ, Mirka
Diplomová práce se zaměřuje na téma využívání překladu z cizího jazyka pro rozvoj textových kompetencí v mateřském jazyce. První část pojednává o vývoji výuky cizích jazyků, o postavení mateřského jazyka ve výuce cizích jazyků, pozitivním mezijazykovém transferu a interferenci. Dále je definován pojem metoda a jsou rozebrány jednotlivé metody cizojazyčné výuky. U každé metody je uvedeno, zda používá mateřštinu a překladová cvičení, či nikoliv. Ve druhé části najdeme definici a kategorizaci překladu a různé typy překladových cvičení. Poslední část se zaměřuje na stylistiku (slohové postupy, slohové útvary a funkční styly). U většiny funkčních stylů je rovněž uvedena ukázka překladu z češtiny do španělštiny a ze španělštiny do češtiny.
Metodika jazykové výuky bilingvních dětí (případová studie)
Herbsová, Adéla ; Šebesta, Karel (vedoucí práce) ; Saicová Římalová, Lucie (oponent)
V diplomové práci představujeme případovou studii bilingvních dětí navštěvujících Českou školu bez hranic v Londýně (ČŠBHL) se zaměřením na jejich vzdělávání v této škole. V teoretické části práce vymezujeme pojem bilingvismus. Cílem je popsat bilingvismus u žáků ČŠBHL a specifika výuky těchto dětí se zohledněním častých chyb bilingvních žáků. Zabýváme se institucemi poskytujícími vzdělání bilingvním dětem. Věnujeme se také Vzdělávacímu programu českých škol bez hranic, časově- tematickému plánu ČŠBHL a metodickým materiálům a materiálům používanými při výuce v ČŠBHL. Vzhledem k tomu, že učebnice pro výuku bilingvních mluvčích dosud nejsou k dispozici, stanovili jsme si v empirické části za cíl vytvořit výukový materiál pro nultý a první ročník, a to podle stávajících časově-tematických plánů ČŠBHL. Tento materiál následně použít ve výuce a zhodnotit jej. Popisujeme celkem šest sobotních lekcí, které proběhly ve školním roce 2015/16. Jádrem všech lekcí byly powerpointové prezentace, které jsme vytvářeli. Při tvorbě materiálu jsme vycházeli z učebnic českého jazyka a učebnic českého jazyka pro cizince, z archivu ČŠBHL a internetových zdrojů. Klíčová slova bilingvismus, metodika, bikulturalita, mateřský jazyk
Výuka Portugalštiny na Kapverdských ostrovech (v rámci základního vzdělávání)
Patočková, Michaela Zoe ; Hricsina, Jan (vedoucí práce) ; Svobodová, Petra (oponent)
V této práci se zaměřuji na výuku portugalského jazyka na Kapverdských ostrovech a to především v rámci základního vzdělání. Za tímto účelem jsou zmapovány historické, kulturní a jazykové souvztažnosti ovlivňující místní obyvatelstvo a uplatňování jazyků. Především se práce soustředí na rozdíly v okolnostech užívání kreolštiny a portugalštiny. Dále je popsán kapverdský vzdělávací systém, zejména s ohledem na jazyk výuky, jednotlivé stupně vzdělávání, výuku portugalského jazyka, vzdělávání pedagogů a současné tendence studia. Provedené dotazníkové šetření potvrzuje již dosažené závěry. Nadto bylo zjištěno, že zavedení výuky v kreolštině je sice dlouhodobě plánované, ale dosud k němu nemohlo dojít, a to především z důvodu obtíží způsobených rozdílnostmi mezi kreolštinou na jednotlivých ostrovech. Přínosem této práce je komplexní shrnutí kulturních a jazykových reálií a jejich působení na současnou situaci ve výuce portugalského jazyka a obecný přehled užívání jazyků v kapverdském vzdělávacím systému.
The role of the mother tongue in EFL classes
Ménová, Martina ; Gráf, Tomáš (vedoucí práce) ; Čermák, Jan (oponent)
Tématem práce je využití mateřského jazyka ve výuce cizích jazyků. V posledních dvou dekádách se v odborné literatuře objevuje nastupující trend, který mění dosavadní spíše negativní vnímání role mateřštiny a hledá pro ni možná praktická využití ve výuce. Teoretická část práce mapuje přístupy k mateřskému jazyku v současné literatuře. Praktická část práce si klade za cíl analyzovat názory a postoje studentů k využití mateřštiny a jejich zkušenosti s rolí češtiny při výuce angličtiny na střední škole. K analýze byl použit online dotazník. Skupinu respondentů tvoří studenti nižších ročníků oboru anglistika-amerikanistika, u kterých se předpokládá zájem o studium cizích jazyků a také schopnost zhodnotit výhody i úskalí češtiny ve výuce angličtiny. Praktická část práce se zaměřuje na efektivitu češtiny ve srovnání s angličtinou, způsoby prezentace gramatiky a slovní zásoby využívané středoškolskými učiteli, vztah mezi pokročilostí studentů a užitečností mateřštiny a studijní strategie využívající češtinu. Na základě poznatků získaných z analýzy dat jsou v závěru popsána doporučení pro využití češtiny při výuce angličtiny.
Tlumočnické aktivity ve výuce cizích jazyků
Dohnalová, Karolina ; Králová, Jana (vedoucí práce) ; Mraček, David (oponent)
(česky) Práce popisuje, jakým způsobem byla a je využívána translace ve výuce cizích jazyků, což úzce souvisí s přístupem k mateřskému jazyku na hodině jazyka cizího. Konkrétně se zaměřuje na tlumočnické aktivity, které využívají tlumočení jako takové, a propedeutické aktivity, které pracují s dílčími složkami tlumočnického procesu. Cílem práce je ukázat, že využití těchto metod má své výhody v různých typech kurzů i na různých úrovních (tlumočení jako metodický postup) a že nemusí být omezeno pouze na výchovu budoucích tlumočníků (tlumočení jako cíl). Praktická část nastiňuje současnou situaci v některých pražských institucích, které se specializují na výuku dospělých.
Otázka bilingvismu a jeho projevy v různých jazykově-kulturních společenstvích
Novotná, Veronika ; Lendělová, Věra (vedoucí práce) ; Gladkova, Hana (oponent)
Předkládaná bakalářská práce se zabývá především bilingvismem u dospělých osob, pocházejících z východní Evropy, konktrétněji z Ukrajiny a Běloruska. Hlavním přínosem této práce je analýza a vyhodnocení dotazníků, které vyplnili vysokoškolsky vzdělaní respondenti. Díky zajímavým odpovědím čtenář lépe pochopí jazykovou situaci, která se odehrává ve východoslovanském prostoru. Dále zkoumám otázku, týkající se konkrétního počtu bilingvních lidí, kteří ovládají dva jazyky na úrovni mateřského jazyka. V teoretické části se zabývám procesem učení a osvojování si jazyka především u dospělých jedinců. Věnuji pozornost otázce bilingvismu, který se stal v posledních desetiletích obrovským fenoménem a je velmi podrobně zkoumán jak odborníky ze Západu, tak i z Východu. Další důležitou roli zde hrají i typy bilingvismu, s nimiž také souvisí typy různých bilingvních společností a typy bilingvních rodin. V neposlední řadě nastíním výhody bilingvní výchovy. Ve své praktické části se zabývám dospělými bilingvisty z jihozápadní Ukrajiny a Běloruska. Jedná se o sto dvacet respondentů z Černovické univerzity a o šest studentů z Minsku. Tento vzorek lidí odpověděl na třicet šest otázek, jejichž vyhodnocení tvoří základ praktické části práce. Tato práce je určena lidem, kteří se nejen zajímají o téma bilingvismu jako...
Specifika češtiny ruských studentů (se zaměřením na vybrané fonetické a morfosyntaktické jevy)
Ramasheuskaya, Katsiaryna ; Šebesta, Karel (vedoucí práce) ; Bednaříková, Božena (oponent) ; Giger, Markus (oponent)
Jazyková adaptace cizinců je vždy provázena řadou problémů spojených s akvizicí a užíváním druhého jazyka, který se pro ně stává základním komunikačním prostředkem v novém prostředí. Ignorování a podceňování těchto problémů, typických pro určitou jazykovou komunitu, může vést k situaci, kdy cizinec nezvládne cílový jazyk a poté nebude schopen se úspěšně integrovat do nové společnosti. Předkládaná práce se zaměřuje na vybrané specifické problémy v oblasti morfosyntaxe a fonetiky typické pro ruskojazyčné studenty češtiny. Zároveň upozorňuje na nebezpečí přeceňování pozitivního transferu z ruštiny a zdůrazňuje nutnost využití speciálního didaktického přístupu ve výuce této skupiny jinojazyčných mluvčích. Analýza vybraných jazykových jevů je založena na datech z Fonetické databáze mluvených projevů cizinců s ruštinou jako prvním jazykem a Databáze jazykových chyb v češtině mluvčích s prvním jazykem slovanským, které byly vytvořeny mimo jiné pro účely této práce. Pozornost je zaměřena konkrétně na užívání reflexivního se/si, tvarů pomocného slovesa být v minulém čase, krátkých tvarů osobních zájmen v mluvených a psaných projevech rusky mluvících studentů a rovněž na realizaci kvantity.
Integrace žáka cizince do procesu primárního vzdělávání
Plocková, Nikola ; Stará, Jana (vedoucí práce) ; Horáčková, Klára (oponent)
Diplomová práce se zabývá problematikou inkluze a integrace žáků s odlišným mateřským jazykem v českých základních školách a poukazuje na připravenost českých škol a učitelů na příchod a integraci těchto žáků. Teoretická část práce je zaměřena převážně na popis doporučených postupů integrace a inkluze žáků s odlišným mateřským jazykem. V empirické části jsou zpracována data z pozorování výuky, rozhovorů s učiteli, výchovnou poradkyní, řediteli škol i rozhovory a kazuistické studie žáků s odlišným mateřským jazykem. Výzkumným přístupem je případová studie inkluze žáků s odlišným mateřským jazykem a dotazníkové šetření. KLÍČOVÁ SLOVA Mateřský jazyk, multikulturní, inkluze, integrace, cizinec, diskriminace, migrace, azylant, individuální vzdělávací plán.
Výzvy integrace žáků-cizinců na 1. stupni ZŠ
Kocianová, Barbora ; Stará, Jana (vedoucí práce) ; Horáčková, Klára (oponent)
Diplomová práce se zabývá tématem začleňování a vzdělávání žáků-cizinců na 1. stupni ZŠ. Shromažďuje a prezentuje odborné poznatky týkající se této problematiky. Zaměřuje se na klasifikaci výzev a problémů spojených s přechodem žáka do školy v cizí zemi a na jejich možná řešení a preventivní opatření. V práci bylo potvrzeno, že učitelky spatřují v přítomnosti žáka-cizince ve třídě přínos, ale zároveň přiznávají obavy z nedostatečné profesní připravenosti a nedostatku materiálů pro práci s žáky-cizinci. Empirická část práce se zabývá třemi případovými studiemi žáků-cizinců. Zaměřuje se na jejich pozorování a rozhovory s jejich třídními učitelkami. Dále se zabývá názory učitelů a výzvami, které učitelé vidí v přítomnosti žáka-cizince ve třídě. Výsledkem práce jsou také ukázky pracovních listů určených pro práci s žáky-cizinci, které navazují na sérii používaných učebnic českého jazyka na 1. stupni ZŠ. Klíčová slova Integrace, žák-cizinec, žák s odlišným mateřským jazykem, adaptace, interkulturní vzdělávání, inkluze, kulturní odlišnosti, multikulturní výchova, primární škola, mateřský jazyk, výzvy
Vzdělávání žáků cizinců na 1.stupni základních škol v České republice
Bucková, Soňa ; Stará, Jana (vedoucí práce) ; Horáčková, Klára (oponent)
Tato diplomová práce se věnuje několika oblastem, které souvisejí se vzděláváním cizinců na 1. stupni základních škol. Teoretické část diplomové práce se věnuje zejména oblastem bilingvismu u dětí a multikulturní výchově. Dále jsou zde široce analyzovány legislativní rámce a statistiky cizinců na území České republiky, které s oblastí úzce souvisí. V poslední kapitole jsou rozebrány možnosti a doporučení bezproblémového začlenění žáků cizinců do základních škol. Výzkumná část diplomové práce se zabývá přístupem a zkušenostmi učitelů se vzděláváním žáků cizinců, vztahem dětí cizinců ke vzdělávání na vybrané škole v České republice a jejich úrovní českého jazyka a postojem k němu. Klíčová slova Vzdělávání cizinců, bilingvismus, multikulturní výchova, žák-cizinec, inkluze, mateřský jazyk, druhý jazyk, základní škola

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 40 záznamů.   začátekpředchozí21 - 30další  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.