Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 117 záznamů.  začátekpředchozí60 - 69dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Phonetic realisation of selected obstruents in Irish English
Rálišová, Diana ; Skarnitzl, Radek (vedoucí práce) ; Tichý, Ondřej (oponent)
a klíčová slova Tato práce si klade za cíl zmapovat použití alofonů /t/, /θ/ a /ð/ v irské angličtině v porovnání s původní varietou standardní britské angličtiny a prezentovat současné tendence v používání těchto alofonů v irské angličtině. Současně prezentuje alofony nové, dosud nepopsané ve zdrojové literatuře. V úvodu jsou prezentovány základní poznatky o fonémech / t/, /θ/ a /ð/ standardní britské angličtiny a o jejich alofonech v irské angličtině. V praktické části je prezentován výzkum, který byl proveden ve městě Limerick v Irsku na jaře 2016 a při němž bylo nahráno 21 rodilých mluvčích irské angličtiny. Nahrávky zachycují jak čtení vybraného textu "The Boy Who Cried Wolf", tak i spontánní rozhovor. Nahrávky byly posléze zpracovány ortografickým přepisem a fonetickou segmentací a cílové alofony byly vyznačeny v programu Praat a zanalyzovány. Výsledky výzkumu jsou prezentovány v praktické části, kde je tento výzkum rovněž porovnán s dosud známými poznatky. Klíčová slova: irská angličtina, explozivy, frikativy, akcent, alofony
Old English prose adjectives meaning "holy": towards a characterization of a lexical field
Fúsik, Ondřej ; Čermák, Jan (vedoucí práce) ; Tichý, Ondřej (oponent)
Práce se pokouší přispět k vymezení lexikálního pole SVATOSTI v staroanglických prozaických textech. Zkoumané lexikální pole je reprezentováno čtyřmi adjektivy (halig, gebletsod, gesælig, gehalgod), která jsou vybrána z Thesauru staré angličtiny, z nichž jedno - halig - je v této práci následně analyzováno. Analýza tohoto adjektiva je provedena za pomoci York-Helsinki Corpus of Old English Prose (tj. korpusu staroanglických prozaických textů), a to tak, že je identifikováno morfologické a syntaktické chování daného adjektiva (predikativní, atributivní použití) a zároveň jsou tomuto adjektivu přiřazeny kolokační rámce (konceptuální pole). Výsledková část práce se pak snaží podrobněji popsat, jak se dané adjektivum liší ve vztahu ke svým kolokačním rámcům ve zmiňovaných morfologických a syntaktických kategoriích. Práce také přistupuje k danému adjektivu interdisciplinárně, jelikož intepretace kolokačních rámců probíhá jak na základě filologickém, tak i na teologickém z toho důvodu, že se halig především objevuje v náboženských textech.
Old English prose adjectives meaning "holy": towards a characterization of a lexical field
Fúsik, Ondřej ; Čermák, Jan (vedoucí práce) ; Tichý, Ondřej (oponent)
Práce se pokouší přispět k zmapování lexikálního pole SVATOSTI v staroanglických prozaických textech. Zkoumané lexikální pole je reprezentováno čtyřmi adjektivy (halig, gebletsod, gesælig, gehalgod), která jsou vybrána z Thesauru staré angličtiny. Mapování je provedeno za pomoci York- Helsinki Corpus of Old English Prose (tj. korpusu staroanglických prozaických textů), a to tak, že je identifikováno morfologické a syntaktické chování jednotlivých adjektiv a zároveň jsou těmto adjektivům přiřazeny kolokační rámce (konceptuální pole). Výsledková část práce se pak snaží podrobněji popsat, jak se daná adjektiva liší ve zmiňovaných kategoriích.
Keywords and Frequent Words of J.D. Salinger's The Catcher in the Rye
Krajcsovicsová, Vladimíra ; Malá, Markéta (vedoucí práce) ; Tichý, Ondřej (oponent)
Bakalářská práce si klade za cíl podat korpusově-stylistickou analýzu románu J. D. Salingera The Catcher in the Rye (Kdo chytá v žitě). Analýza se opírá o seznam frekventovaných a klíčových slov Salingerova románu, která jsou vygenerována na základě porovnání frekvencí slov v cílovém a referenčním korpusu. Referenční korpus tvoří pět knih, které vyšly mezi lety 1996 a 2014, a které jsou určeny stejné věkové skupině a sdílí se Saligerovým románem jisté charakteristcké prvky (zejm. neformální jazyk a vyprávění v první osobě). Teoretická část popisuje především hlavní přínosy elektronické analýzy (literárních) textů a dále definuje nejdůležitější pojmy, které budou dále využívány v praktické části. Metodologická část pak uvádí konkrétní texty, které tvoří použité korpusy, a hlavní funkce softwaru, který byl pro analýzu využit. V praktické části bylo prvních sto klíčových slov rozděleno do tří skupin (vlastní jména, slova gramatická a lexikální) a tato slova byla následně podrobena dalšímu zkoumání, přičemž důraz byl kladen především na jejich kolokace a n- gramy. Analýza identifikovala jak charakteristické rysy idiolektu hrdiny Salingerova románu, tak i rysy jazyka teenagerů obecně. Práce zároveň nažnačuje, že se některé tyto rysy během posledních šedesáti let změnily.
Old English nominal suffixes -el, -els, -incel: a survey in diachrony
Bočková, Renata ; Čermák, Jan (vedoucí práce) ; Tichý, Ondřej (oponent)
Cílem této práce je poskytnout detailní charakteristiku tří staroanglických nominálních sufixů, -el, els a -incel, které nepřetrvaly do období střední angličtiny. U každého sufixu jsou podrobně popsány gramatické a sémantické vlastnosti jeho bází a derivátů, jeho produktivita ve staré angličtině, diachronní přehled vývoje daného sufixu z proto-germánštiny do rané střední angličtiny, jeho případné kognáty v jiných germánských jazycích a předpokládané příčiny jeho vymizení. Důraz je také kladen na typologické změny spojené s vývojem angličtiny a jejich vliv na produktivitu a podobu jednotlivých sufixů.
Počítačová gramotnost a komunikace ve zdravotnickém zařízení
Tichý, Ondřej ; Smutný, Zdeněk (vedoucí práce) ; Potančok, Martin (oponent)
Diplomová práce je zaměřena na analýzu úrovně počítačové gramotnosti ve zdravotnickém zařízení EUC Premium u lékařů a zdravotních sester. V úvodu jsou představeny definice počítačové a informační gramotnosti a jejich vývoj. Další část je zaměřena na výzkum počítačové gramotnosti zaměstnanců společnosti EUC Premium. Výzkum je založen na dvou metodách - etnografický výzkum a dotazníkové šetření. Na základě etnografického výzkumu bylo zjištěno, že úroveň počítačové gramotnosti v uvedené společnosti není příliš vysoká, což potvrzuje i výsledek dotazníkového šetření. Byly stanoveny výzkumné otázky, ze kterých vyplynulo, že se plynulý chod společnosti neobejde bez fyzické účasti IT podpory na řešení problému. Z výsledků výzkumu vyplývají autorova doporučení pro vedení společnosti, které mohou napomoci ke zvýšení počítačové gramotnosti v cílové organizaci.
Corpus based analysis of the competition of linguistic expressions of Old Norse and Old English origin in the Late Old English and Middle English periods
Schlindenbuchová, Magdalena ; Tichý, Ondřej (vedoucí práce) ; Čermák, Jan (oponent)
Tato práce se zabývá vlivem staré severštiny na historickou angličtinu. Teoretická část především popisuje socio-historický vývoj a invaze seveřanů, které vedly ke změnám v anglickém jazyce. Dále obsahuje rozbor myšlenky vzájemné srozumitelnosti obou jazyků a charakteristiku jazykového kontaktu, který mezi těmito dvěma jazyky trval zhruba 200 let, během kterých seveřani pobývali na Britských ostrovech. Účelem je vztáhnout tyto skutečnosti k jazykovým změnám v historické angličtině, které byly způsobeny vlivem staré severštiny. Tyto změny jsou ilustrovány konkurencí jazykových prostředků původem staroseverských a domácích. Samotný výzkum se soustředí na konkurenci těchto výrazů v období pozdní staré angličtiny a střední angličtiny a je proveden v příslušných korpusech (YCOE, PPCME2). Analýza je vykonána na čtyřech příkladových párech slov, z nichž se každý skládá z jednoho slova staroseverského původu a z jeho staroanglického ekvivalentu. Klíčová slova: historická lingvistika, výpůjčky, jazykový kontakt, korpusová lingvistika, Stará angličtina, Střední angličtina, Stará severština
Multilingualism in "A Clockwork Orange" and its translations.
Janák, Petr ; Šaldová, Pavlína (vedoucí práce) ; Tichý, Ondřej (oponent)
Práce se zabývá vnitrotextovou vícejazyčností (interjazykovou heterogenností) v románu A Clockwork Orange britského spisovatele Anthonyho Burgesse a v jeho dvou překladech, českém a německém. Analýza 180 slov ze smyšleného jazyka nadsat, který se v románu vyskytuje, ukazuje, jak se v překladech projevuje lexikální kreativita, tedy zda a jak se lexikální kreativita originálu liší od lexikální kreativity v jeho překladech. Změny lexikální kreativity jsou dány do souvislosti s normalizací (jednou z překladových univerzálií) a s funkcemi daného smyšleného jazyka. Formy a funkce smyšlených jazyků a především jazyka nadsat jsou stanoveny podle již existující klasifikace zavedené pro vícejazyčnost. Analýza jazyka nadsat a jeho překladových protějšků je kvantitativní a využívá konkordanční programy AntConc a ParaConc. Při analýze se zkoumá frekvence slov z nadsat, jejich rozmístění v textu a způsob, jakým je jejich význam čtenáři zprostředkován. Získané údaje jsou poté použity ke srovnání jazyka nadsat a smyšlených jazyků, které ho v českém a německém překladu nahrazují. Analýza ukázala, že v obou překladech je smyšlených lemmat méně než v originále, přičemž v německém překladu (UO) je jich mnohem méně než v českém (MP). Český přišel celkově o 10 % lemmat z nadsat a německý o 41 %. Také rozmístění...
Phrasal compounds in fiction and their translation into Czech
Mitlenerová, Silvie ; Klégr, Aleš (vedoucí práce) ; Tichý, Ondřej (oponent)
Tato diplomová práce se zabývá problematikou překladu citátových kompozit (phrasal compounds) ve směru angličtina -> čeština. Všechny zkoumané doklady jsou vybrány z beletristických textů obsažených v databázi projektu InterCorp verze 7. Konkrétně se práce zaměřuje na citátová kom- pozita v pozici premodifikátoru. Korpusová analýza českých překladů ukazuje, že citátová kompozita se dají členit do různých kategorií a i k překladu citátového kompozita lze přistoupit různě, přičemž tyto kategorie se ne vždy překrývají. Diplomová práce kategorizuje překlady a v jednotlivých kategoriích vybírá vždy několik příkladů, ke kterým se podrobněji kriticky vyjadřuje. V poslední části jsou pak shrnuty poznatky z těchto kapitol a obecně zhodnocena úroveň českých překladů. V samém závěru si práce též pokládá otázku, zda lze pro překlad citátových kompozit vytvořit nějaké obecné doporučení, nebo zda se ten pravý přístup liší případ od případu, jako to bylo patrné již během výzkumu. Klíčová slova: citátová kompozita, překlad, korpusová analýza, premodifikátory
The voicing contrast in Vietnamese English
Tranová, Lenka ; Skarnitzl, Radek (vedoucí práce) ; Tichý, Ondřej (oponent)
Tato práce se zabývá znělostním kontrastem ve vietnamské angličtině. Teoretická část nabízí přehled týkající se znělostního kontrastu obecně, tak, jak se s ním setkáváme v angličtině. V následující kapitole jsme také představili několik vybraných teorií, jejichž cílem je zobecnit hlavní tendence probíhající při osvojování cizího jazyka. Na závěr teoretického úvodu se dostaneme k Vietnamštině a k podstatě této práce - Vietnamské angličtině s ohledem k počátečním konsonantům. Samotné analýze předchází popis metody, který poskytuje informace o námi nahraných Vietnamcích mluvících anglicky, o postupu nahrávání a zpracování dat. Tabulky a grafy ilustrují statistické výpočty provedené za použití ANOVA a Post-hoc testů, které rozpoznávají celkové a dílčí srovnání konkrétních vztahů. Výsledky analýzy ukazují, že angličtina s vietnamským přízvukem zachovává pro své počáteční přízvučné plozivy srovnatelný znělostní kontrast jako rodilá angličtina. Průměrné hodnoty doby nástupu znělosti pro znělé plozivy bez znělosti v závěru byly naměřeny mírně vyšší, zatímco hodnoty pro znělé plozivy s přítomností znělosti v závěru vykazují hodnoty téměř identické v porovnání s rodilými mluvčími americké angličtiny. Tuto shodu připisujeme průměrným hodnotám znělosti v závěru, které má vietnamština taktéž obdobné. Hodnoty pro...

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 117 záznamů.   začátekpředchozí60 - 69dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.