Original title:
Komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy Der französische Impressionismus (Wolfgang Balzer, 1958).
Translated title:
Annotated Czech Translation of Selected Chapters from French Impressionism (1958) by (Wolfgang Balzer).
Authors:
Dvořáková, Natálie ; Pokojová, Jana (advisor) ; Rytel-Schwarz, Danuta (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2024
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Předmětem této bakalářské práce je komentovaný překlad vybraných kapitol z knihy Der französische Impressionismus, jejímž autorem je Wolfgang Balzer. V první části práce je představen překlad vybraných kapitol a na tuto kapitolu navazuje odborný komentář, který stanovuje fiktivní zakázku a dále zahrnuje překladatelskou analýzu výchozího textu dle Ch. Nordové a typologii překladatelských problémů. Klíčová slova překladatelská analýza, komentovaný překlad, metoda překladu, překladatelské problémy, překladatelské posuny, impresionismusThe subject matter of this bachelor thesis is an annotated translation of selected chapters from the book Der französische Impressionismus by Wolfgang Balzer. In the first part of the thesis, the translation of selected chapters is presented and followed by a commentary that sets out the fictional commission and also includes a translation analysis of the original text according to Ch. Nord and a typology of translation problems. Key words translation analysis, annotated translation, translation method, translation problems, translation shifts, Impressionism
Keywords:
translation analysis|annotated translation|translation method|translation problems|translation shifts|Impressionism; překladatelská analýza|komentovaný překlad|metoda překladu|překladatelské problémy|překladatelské posuny|impresionismus
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/192352