Název:
Překlad a stylistická analýza románu The Racketeer spisovatele Johna Grishama
Překlad názvu:
The translation and stylistic analysis of the novel The Racketeer by John Grisham
Autoři:
Pavlíčková, Barbora ; Ženíšek, Jakub (vedoucí práce) ; Bojarová, Marie (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2013
Jazyk:
eng
Abstrakt: [eng][cze] This BA thesis is focused on the translation of selected parts and stylistic analysis of John Grisham's novel The Racketeer. Special attention is paid to the differences which originate while translating from the English language to the Czech language. The theoretical analytical part is mainly concerned with lexical and stylistic aspects but it is also contains the translation of national specific features and various peculiarities of graphical equivalence.Tato bakalářská práce se zabývá překladem a stylistickou analýzou vybraných částí románu Vyděrač od Johna Grishama. Zvláštní pozornost je věnována rozdílům, které vznikají překládáním textu z anglického jazyka do češtiny. Teoretická analytická část se věnuje především lexikálnímu a stylistickému aspektu, dále problematice překládání národnostních specifik a rozebírána je i grafická ekvivalence.
Klíčová slova:
Akronym; analýza; grafická ekvivalence; Grisham; idiom; lexikální hledisko; překlad; slang; stylistické hledisko; Vyděrač; zkratka; Abbreviation; acronym; analysis; graphical equivalence; Grisham; idiom; lexical aspect; Racketeer; slang; stylistic aspect; translation