Original title:
Překlad a stylistická analýza románu The Racketeer spisovatele Johna Grishama
Translated title:
The translation and stylistic analysis of the novel The Racketeer by John Grisham
Authors:
Pavlíčková, Barbora ; Ženíšek, Jakub (advisor) ; Bojarová, Marie (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2013
Language:
eng Abstract:
[eng][cze] This BA thesis is focused on the translation of selected parts and stylistic analysis of John Grisham's novel The Racketeer. Special attention is paid to the differences which originate while translating from the English language to the Czech language. The theoretical analytical part is mainly concerned with lexical and stylistic aspects but it is also contains the translation of national specific features and various peculiarities of graphical equivalence.Tato bakalářská práce se zabývá překladem a stylistickou analýzou vybraných částí románu Vyděrač od Johna Grishama. Zvláštní pozornost je věnována rozdílům, které vznikají překládáním textu z anglického jazyka do češtiny. Teoretická analytická část se věnuje především lexikálnímu a stylistickému aspektu, dále problematice překládání národnostních specifik a rozebírána je i grafická ekvivalence.
Keywords:
Abbreviation; acronym; analysis; graphical equivalence; Grisham; idiom; lexical aspect; Racketeer; slang; stylistic aspect; translation; Akronym; analýza; grafická ekvivalence; Grisham; idiom; lexikální hledisko; překlad; slang; stylistické hledisko; Vyděrač; zkratka
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/58728