Original title:
Komentovaný překlad: Norvège (Isabelle Jeuge-Maynart, Hachette Livre, Paris 1999, str. 57-77)
Translated title:
Commented translation: Norvège (Isabelle Jeuge-Maynart, Hachette Livre, Paris 1999, pp. 57-77)
Authors:
Martínková, Věra ; Belisová, Šárka (advisor) ; Duběda, Tomáš (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2014
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí - překladu francouzského textu do češtiny a jeho komentáře. Překládaným textem je část kapitoly La Norvège aujourd'hui z turistického průvodce Norvège. Autorem této kapitoly je francouzský novinář Jean-Luc Chandelier. V komentáři je nejdříve analyzován výchozí text a následně je představena metoda překladu a typologie překladatelských problémů.This bachelor thesis consists of two parts - translation of a French text into Czech and its commentary. The translated text is a part of the chapter La Norvège aujourd'hui from the travel guide Norvège. The chapter is written by french journalist Jean-Luc Chandelier. The first part of the commentary is an analysis of the source text, the second part presents the method of translation and the typology of translation problems.
Keywords:
commented translation; contemporary Norway; translation analysis; travel guide; typology of translation problems; komentovaný překlad; překladatelská analýza; současné Norsko; turistický průvodce; typologie překladatelských problémů
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/72527