Název:
Animální frazeologie: srovnání češtiny a čínštiny
Překlad názvu:
Idioms with Animal Components in Czech and Chinese
Autoři:
Qi, Lijuan ; Čermák, František (vedoucí práce) ; Hasil, Jiří (oponent) Typ dokumentu: Diplomové práce
Rok:
2016
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Tato diplomová práce je věnována české a čínské animální frazeologii, tj. frazémům obsahujícím název zvířete v širším smyslu. Autorka soustředila svou pozornost na rozbor animální frazeologické jednotky z hlediska syntaktického, formálního a sémantického. Dále pak vytvořila na základě Slovníku české frazeologie a idiomatiky 1. - 4., a slovník Hanyu Chengyu Jinghua Cidian seznam animálních frazémů obou jazyků. V další fázi podrobila tyto seznamy frazémů analýze a provedla vzájemné porovnání. Jako zdroje sloužící pro tuto analýzu byly použity Český národní korpus a čínský korpus.This graduation thesis is dedicated to the animal phraseology in Czech and Chinese languages.The author focused on the analysis of animal idioms on the basis of the syntactical, formal and semantic aspects. She created an index of animal idioms in both languages on the basis of the relevant dictionaries - Slovník české frazeologie a idiomatiky 1. - 4. and Hanyu Chengyu Jinghua Cidian. Furthermore she made a mutual comparison of these idioms from both languages. The Czech National Corpus and Chinese Corpus were used as the main sources for the analysis.
Klíčová slova:
animální; frazém; korpus; srovnání; čeština; čínština; animal; Chinese; comparison; corpus; Czech; idiom