Název:
Pravé a falešné protějšky mezi angličtinou a francouzštinou a jejich lexikální a morfologické aspekty
Překlad názvu:
True and false friends between English and French and their lexicological and morphological aspects
Autoři:
Pípalová, Mariana ; Jančík, Jiří (vedoucí práce) ; Listíková, Renáta (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2014
Jazyk:
fre
Abstrakt: [eng][cze] The aim of this final project is to discuss the selected lexicological and morphological aspects of the true and false cognates between English and French. For the purposes of this work a representative sample of lexical items was assembled, and consequently subjected to the lexicological and morphological analysis. It should be stressed that this project is conceived from the viewpoint of English. The results of this thesis have revealed various tendencies concerning the proportion and distribution of word classes, the number of syllables, the frequency of use and the origin of the items in question within each of the following categories: the true cognates, the false cognates and the partially false cognates. The tendencies discovered might throw more light on the similarities and differences between the two languages, and, in addition to that, for the speakers of one of the languages facilitate the learning of the other one.Cílem této bakalářské práce je pojednat o pravých a falešných protějšcích mezi angličtinou a francouzštinou z hlediska vybraných lexikálních a morfologických aspektů. Pro účely tohoto projektu byl sebrán reprezentativní vzorek lexikálních položek, který byl následně podoben analýze zaměřené na určité charakteristické lexikální a morfologické rysy. Celá bakalářská práce je přitom koncipována z pohledu angličtiny. Výsledky odhalily různé tendence týkající se zastoupení slovních druhů a jejich distribuce ve skupinách, počtu slabik, frekvence i původu zkoumaných prvků v rámci každé ze tří kategorií: pravé protějšky, falešné protějšky a částečně falešné protějšky. Zjištěné tendence by mohly přispět k objasnění podobností a naopak rozdílů mezi oběma jazyky a také mluvčím jednoho jazyka usnadnit cestu k jazyku druhému.
Klíčová slova:
angličtina; falešné protějšky; francouzština; lexikologie; morfologie; pravé protějšky; English; false cognates; French; lexicology; morphology; true cognates