Název:
Fonetická atrice a translingvistický vliv v řeči prvního jazyka pozdně bilingvních česko-francouzských mluvčích
Překlad názvu:
Phonetic attrition and cross-linguistic influence in L1 speech of late Czech-French bilinguals
Autoři:
Hévrová, Marie ; Bořil, Tomáš (vedoucí práce) ; Delais-Roussarie, Élisabeth (oponent) ; Skarnitzl, Radek (oponent) Typ dokumentu: Disertační práce
Rok:
2021
Jazyk:
eng
Abstrakt: [eng][cze] An increasing number of studies has already investigated the phonetic first language attrition and cross-linguistic influence in the L1 speech of late bilinguals. Neverthe- less, none of these studies has yet to examine the phonetic first language attrition and cross-linguistic influence in the L1 speech of late Czech-French bilinguals, al- though Czech and French languages represent interesting phonetic differences both at segmental and suprasegmental level. This thesis aims to fill this gap. Based on the models of L2 speech production and perception, results of studies on phonetic cross-linguistic influence and phonetic differences between Czech and French lan- guage, the hypothesis of this thesis predicts that phonetic cross-linguistic influence will occur in L1 speech of late Czech-French bilinguals. This hypothesis is tested in two studies by comparing the L1 speech production in a reading aloud task and semi-spontaneous speech of late Czech-French bilinguals with that of Czech mono- linguals. The first study consists of a perception experiment that investigated if the L1 speech of 14 late Czech-French bilinguals may be perceived as less typically Czech sounding compared to that of 11 Czech monolinguals by Czech monolingual listeners. The second study is composed of acoustic analyses comparing the...Rostoucí počet studií se zabývá fonetickou atricí prvního jazyka a translingvistickým vlivem v řeči pozdně bilingvních mluvčích. Tyto studie však dosud nezkoumaly fo- netickou atrici a translingvistický vliv v české řeči pozdně bilingvních česko-francouz- ských mluvčích, ačkoli český a francouzský jazyk představují zajímavé fonetické rozdíly, jak na segmentální, tak na suprasegmentální rovině. Tato práce si klade za cíl zaplnit tuto mezeru. Na základě modelů produkce a percepce řeči druhého jazyka, výsledků studií o fonetickém translingvistickém vlivu a fonetických rozdílech mezi českým a francouzským jazykem, je předpovídáno, že fonetický translingvistický vliv nastane v české řeči pozdně bilingvních česko-francouzských mluvčích. Tato hy- potéza je testována ve dvou studiích, ve kterých porovnáme českou řeč pozdně česko- francouzských bilingvních mluvčích s řecí českých monolingvních mluvčích ve čteném projevu a jejich polospontánní řeč. První studie spočívá v percepčním experimentu, kterým jsme zkoumali, zda může být česká řeč 14 pozdně česko-francouzských bil- ingvních mluvčích vnímána jako méně typicky česky znějící ve srovnání s řečí 11 českých monolingvních mluvčích českými monolingvními posluchači. Druhá studie se skládá z akustických analýz, kterými srovnáváme akustické vlastnosti...
Klíčová slova:
pozdně bilingvní česko-francouzští mluvčí|fonetika|translingvistický vliv|atrice L1; late Czech-French bilinguals|phonetics|cross-linguistic influence|L1 attrition