Název:
Komentovaný překlad: Die Nebenbeidiät Schlank werden für Berufstätige, Elisabeth Lange, Stiftung Warentest, 2012. Vybrané kapitoly.
Překlad názvu:
Commented translation: Weight Loss for Working People, Elisabeth Lange, Stiftung Warentest, 2012. Selected Chapters.
Autoři:
Moudrá, Charlota ; Mračková Vavroušová, Petra (vedoucí práce) ; Rytel-Schwarz, Danuta (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2020
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí - z překladu a odborného komentáře. Jde o překlad několika kapitol z knihy Die Nebenbei-Diät Schlank werden für berufstätige od Elisabeth Lange. Cílem práce je vytvořit funkčně ekvivalentní překlad. Komentář se skládá z překladatelské analýzy podle Christiane Nordové (1995), popisu překladatelské metody, překladatelských problémů a posunů v překladu.This bachelor thesis consists of two parts - translation and professional commentary. It is a translation of several chapters from the book Die Nebenbei-Diät Schlank werden für Berufstätige by Elisabeth Lange. The aim oft this work is to create a functionally equivalent translation. The commentary consists of a translation analysis according to Christiane Nord (1995), a description of the translation method, translation problems and shifts in translation.
Klíčová slova:
překlad|překladatelská analýza|metoda překladu|překladatelské problémy|překladatelské posuny|výživa|kalorie|potraviny|práce|živiny|vitamíny|tělo|hubnout; translation|translation analysis|translation method|translation problems|translation shifts|nutrition|calories|food|work|nutrients|vitamins|body|lose weight