Hlavní stránka > Vysokoškolské kvalifikační práce > Bakalářské práce > Komentovaný překlad: China and the World. In Jonathan Fenby: Tiger Head, Snake Tails: China Today, How it Got There and Why it Has to Change. London: Simon & Schuster, 2012, 260 - 277. ISBN 9781847394118.
Název:
Komentovaný překlad: China and the World. In Jonathan Fenby: Tiger Head, Snake Tails: China Today, How it Got There and Why it Has to Change. London: Simon & Schuster, 2012, 260 - 277. ISBN 9781847394118.
Překlad názvu:
Annotated Translation: China and the World. In Jonathan Fenby: Tiger Head, Snake Tails: China Today, How it Got There and Why it Has to Change. London: Simon & Schuster, 2012, 260 - 277. ISBN 9781847394118.
Autoři:
Gurevič, Daniella ; Jettmarová, Zuzana (vedoucí práce) ; Šťastná, Zuzana (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2020
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Tato práce se skládá z překladu kapitoly China and the World z knihy J. Fenbyho Tiger Head, Snake Tails: China Today, How It Got There and Why It Has To Change a komentáře k němu. Tento komentář zahrnuje překladatelskou analýzu originálního textu, typologiii překladatelských problémů včetně jejich řešení a popis překladatelské metody. Klíčová slova Překlad, překladatelská analýza, metoda překladu, překladatelský problém, Čína, zahraniční politikaThis bachelor's thesis consists of the translation of the chapter China and the World. Tiger Head, Snake Tails: China Today, How It Got There and Why It Has To Change by J. Fenby and the commentary of the translation which consists of the original text analysis, description of the translation method, and the types of translation problems and translation shifts. Key words Translation, translation analysis, translation method, translation problems, China, foreign policy
Klíčová slova:
Překlad|překladatelská analýza|metoda překladu|překladatelský problém|Čína|zahraniční politika; Translation|translation analysis|translation method|translation problems|China|foreign policy