Název:
Komentovaný překlad: Vivre végane. Pourquoi devenir végane et comment le mettre en pratique (Gwendoline Yzèbe, Librairie Générale Française, Paris 2016, s. 10-13, 70-91).
Překlad názvu:
Commented translation: Vivre végane. Pourquoi devenir végane et comment le mettre en pratique (Gwendoline Yzèbe, Librairie Générale Française, Paris 2016, pp. 10-13, 70-91).
Autoři:
Simon, Sophie Radka ; Belisová, Šárka (vedoucí práce) ; Duběda, Tomáš (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2018
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Obsahem této bakalářské práce je komentovaný překlad vybraných kapitol francouzské publikace Vivre végane: Pourquoi devenir végane et comment le mettre en pratique bloggerky Gwendoline Yzèbe, která své čtenáře seznamuje s veganstvím a předává jim návod, jak se stát veganem. Práce je rozdělena na dvě části - první část práce tvoří samotný překlad, druhou jeho komentář zabývající se analýzou výchozího textu, překladatelskými problémy a jejich řešeními.This bachelor thesis consists of a commented translation of selected chapters from a French publication called Vivre végane: Pourquoi devenir végane et comment le mettre en pratique, written by a French blogger Gwendoline Yzèbe, who introduces her readers to veganism and gives them instructions on how to become vegan. The thesis is divided into two parts: the translation itself followed by a commentary of the translation which deals with the analysis of the original text, translation problems and their solutions.
Klíčová slova:
komentovaný překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|veganství|jak se stát veganem; commented translation|translation analysis|translation problems|veganism|how to become a vegan