Original title: Překlad prostředků mluvenosti v beletrii. Stoletá historie překladu Maupassantovy povídky Ivrogne.
Translated title: Translation of Colloquial Language Devices in Fiction: A Century of Maupassant's Ivrogne in Czech Translation
Authors: Mundevová, Lenka ; Duběda, Tomáš (advisor) ; Šotolová, Jovanka (referee) ; Drsková, Kateřina (referee)
Document type: Doctoral theses
Year: 2016
Language: cze
Abstract: [cze] [eng]

Keywords: colloquial Czech; colloquial French; Colloquial language; critical framework; Czech naturalism; Dana Melanová; František Sekanina; French naturalism; Guy de Maupassant; history of translation; Ivrogne; language stratification; Luděk Kárl; naturalism; Pavel Projsa; short stories by Guy de Maupassant; stylization of colloquial language; translation; translation analysis; varieties of language; Vilém Opatrný; Dana Melanová; dějiny překladu; francouzský naturalismus; František Sekanina; Guy de Maupassant; Ivrogne; jazykové variety; kritický rámec; Luděk Kárl; mluvená francouzština; mluvená čeština; Mluvený jazyk; naturalismus; Pavel Projsa; povídky Guy de Maupassanta; překlad; překladatelská analýza; stratifikace jazyka; stylizace mluvenosti; Vilém Opatrný; český naturalismus

Institution: Charles University Faculties (theses) (web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository.
Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/82458

Permalink: http://www.nusl.cz/ntk/nusl-352093


The record appears in these collections:
Universities and colleges > Public universities > Charles University > Charles University Faculties (theses)
Academic theses (ETDs) > Doctoral theses
 Record created 2017-06-20, last modified 2022-03-04


No fulltext
  • Export as DC, NUŠL, RIS
  • Share