Original title:
Komentovaný překlad: Les maisons d'écrivain (Georges Poisson, 1997, Paříž, str. 21-59)
Translated title:
Annotated translation: Les maisons d'écrivain (Georges Poisson, 1997, Paříž, str. 21-59)
Authors:
Banýrová, Michaela ; Duběda, Tomáš (advisor) ; Šotolová, Jovanka (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2016
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Předložená bakalářská práce se skládá ze dvou částí - překladu dvou kapitol francouzské knihy autora Georgese Poissona Les maisons d'écrivain a komentáře k tomuto překladu. Překládaný text je průvodcem sídly francouzských spisovatelů. V komentáři se zabýváme analýzou překládaného textu, metodou překladu, problémy, které jsme v překladu řešili a použitými překladatelskými postupy. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)The following bachelor thesis consists of two parts - translation of two chapters from a French book by Georges Poisson Les Maisons d'écrivain and a commentary to this translation. The text is a guidebook to the houses of French writers. In the commentary, we analyse the source text, describe the method of translation, problems we dealt with during the translation as well as translation procedures we used. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Keywords:
extratextual and intatextual factors; French literature; French writers; guidebook; history; problems in translation; translation; translation analysis; translation procedures; analýza překladu; francouzská literatura; francouzští spisovatelé; historie; průvodce; překlad; překladatelské postupy; překladatelské problémy; vnětextové a vnitrotextové faktory
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/76792