Original title:
Vnímání překladatelské a tlumočnické profese v České republice (teoreticko-empirická studie)
Translated title:
The Perception of the Translating and Interpreting Profession in the Czech Republic
Authors:
Sobolevičová, Renáta ; Čeňková, Ivana (advisor) ; Svoboda, Tomáš (referee) Document type: Master’s theses
Year:
2013
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Diplomová práce Vnímání překladatelské a tlumočnické profese v České republice se zabývá subjektivními prvky vnímání profese překladatele a tlumočníka u českých překladatelů a tlumočníků, studentů překladatelských a tlumočnických oborů Ústavu translatologie FF UK a české laické veřejnosti. V teoretické části jsou charakterizovány profese překladatele a tlumočníka a popsány znalosti, schopnosti a dovednosti nezbytné k výkonu obou profesí a obecné faktory, které mohou mít vliv na vnímání statusu profese u překladatelů a tlumočníků a laické veřejnosti, a faktory, které mají vliv na reálné postavení překladatelů a tlumočníků ve společnosti. Dále jsou popsána specifika českého prostředí a jejich možný vliv na postavení překladatelů a tlumočníků v České republice. Z těchto poznatků vychází empirická část, jejímž cílem je prostřednictvím dotazníkového šetření porovnat nahlížení na obě profese u samotných překladatelů a tlumočníků, studentů překladatelských a tlumočnických oborů a české laické veřejnosti a zjistit, jaké je v případě laické veřejnosti obecné povědomí o obou profesích. Výzkum ukázal, že kromě odlišného vnímání profese překladatele a tlumočníka u zmíněných tří skupin se toto vnímání značně liší i např. mezi jednotlivými typy překladatelů a tlumočníků.This thesis focuses on the subjective perception of the translating and interpreting profession among Czech translators and interpreters, students of translation studies at the Institute of Translation Studies at the Faculty of Arts at Charles University in Prague, and the Czech general public. The thesis is comprised of two parts, theoretical and empirical. The theoretical part characterizes the translating and interpreting profession and describes the knowledge, abilities and skills needed to practice both professions. This part also provides a description of all factors determining the perception of the status of both professions and the factors that have an impact on the real status of translators and interpreters in society. This is followed by a description of the Czech environment and its possible influence on the status and working conditions of translators and interpreters in the Czech Republic. These descriptions serve as a basis for the empirical part of this thesis, which aims to compare, using the questionnaire survey method, the perception of both professions among translators and interpreters themselves, students of translation studies and the Czech general public, and to ascertain the general public's knowledge of both professions. The survey shows not only differences in the...
Keywords:
Czech general public; interpreters; perception; status; translators; překladatelé; status; tlumočníci; vnímání; česká laická veřejnost
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/60762