Název:
Překlad a stylistická analýza dvou kapitol románu The Prime of Miss Jean Brodie spisovatelky Muriel Sparkové
Překlad názvu:
The translation and stylistic analysis of two chapters of the novel The Prime of Miss Jean Brodie by Muriel Spark
Autoři:
Křížová, Lucie ; Ženíšek, Jakub (vedoucí práce) ; Synková, Klára (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2013
Jazyk:
eng
Abstrakt: [eng][cze] This bachelor thesis is focused on translating from the English language into the Czech language. It consists of two parts. In the practical part there is my translation of two chapters - the first and the last one - of the novel The Prime of Miss Jean Brodie written by the British author Muriel Spark. The theoretical part incorporates the stylistic analysis of the translated text and the justification of the vocabulary used. It is based on several theoretical books about translation, mainly those by Dagmar Knittlová and Jiří Levý.Tato bakalářská práce se zaměřuje na překlad z anglického do českého jazyka. Skládá se ze dvou částí. Praktickou část tvoří můj překlad dvou kapitol - první a poslední - z románu Nejlepší léta slečny Jean Brodieové, který napsala britská spisovatelka Muriel Sparková. Teoretická část obsahuje stylistickou analýzu přeloženého textu a odůvodnění použité slovní zásoby. Teoretická část se zakládá na četných teoretických knihách o překladu, zejména těch, které napsali Dagmar Knittlová a Jiří Levý.
Klíčová slova:
dialekt; idiomy; Muriel Sparková; Nejlepší léta slečny Jean Brodieové; poezie; Překlad; slang; stylistická analýza; terminologie; vlastní jména; zdrobněliny; deminutives; dialect; idioms; Muriel Spark; poetry; proper names; slang; stylistic analysis; terminology; The Prime of Miss Jean Brodie; Translation