Original title:
Komentovaný překlad: La révolution maternelle depuis 1945 (Yvonne Knibiehler, Perrin, Paris 1997, str. 58-76)
Translated title:
Commented translation: La révolution maternelle depuis 1945 (Yvonne Knibiehler, Perrin, Paris 1997, str. 58-76)
Authors:
Volenová, Eva ; Belisová, Šárka (advisor) ; Šotolová, Jovanka (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2013
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Bakalářská práce se skládá ze dvou hlavních částí: překladu dvou podkapitol z publikace La révolution maternelle: Femmes, maternité, citoyenneté depuis 1945 a analýzy překladu. Výchozí text pojednává o vývoji porodnické péče ve Francii v období babyboomu a o vzniku institucí péče o dítě ve stejném období. V komentáři je text analyzován z hlediska textových a kontextových faktorů, jsou také uvedeny konkrétní překladatelské problémy a jejich řešení.The bachelor thesis consists of two main parts: the first one is a translation of two chapters from a French publication called La révolution maternelle: Femmes, maternité, citoyenneté depuis 1945, the second one presents a commentary of the translation. The source text deals with the evolution of obstetrics in France during baby boom and with the establishment of child care institutions in the same period of time. In the commentary, the source text is analysed from the textual and contextual point of view, and specific problems of translation and their solutions are stated.
Keywords:
child care; commented translation; feminism; motherhood; obstetrics; problems of translation; translation analysis; translation shifts; feminismus; komentovaný překlad; mateřství; porodnictví; péče o dítě; překladatelská analýza; překladatelské posuny; překladatelské problémy
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/52451