Název:
Anglická vytýkací konstrukce "it is/was...that" a její české překladové ekvivalenty
Překlad názvu:
English cleft sentence "it is/was...that" and its Czech counterparts
Autoři:
Staňková, Barbora ; Brůhová, Gabriela (vedoucí práce) ; Šaldová, Pavlína (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2012
Jazyk:
eng
Abstrakt: [eng][cze] The subject of the present thesis is the analysis of English cleft sentence it is/was…that and its Czech translation counterparts. The aim of the thesis is to define and describe the category of cleft sentence and also to study the ways by which the English cleft sentences are translated into Czech. The cleft construction enables the speaker to focus on any clause element except for the predicate and subject complement. The basic function of the cleft sentence is to highlight the rheme which is placed in contrast to the other thematic elements. The present thesis consists of two main parts, the theoretical part and the analysis which is carried out on 100 English cleft sentences and their Czech translation equivalents, excerpted from the InterCorp, parallel English-Czech corpora provided through the web pages of the Czech National Corpora.Bakalářská práce se zabývá vytýkací vazbou it is/was…that a jejími českými překladovými ekvivalenty. Tato konstrukce nám umožňuje vytknout kterýkoliv větný člen kromě přísudku a jmenné části přísudku a její základní funkcí je vytknout réma na pozadí ostatních tematických prvků. Cílem práce je popsat prostředky, jakými lze anglickou vytýkací konstrukci vyjádřit v češtině. Tato práce se skládá ze dvou hlavních částí, z nichž první je teoretická a druhá se zabývá analýzou 100 anglických vytýkacích vět a jejich českých překladových ekvivalentů získaných pomocí paralelního anglicko-českého korpusu InterCorp, který je dostupný online na stránkách Českého Národního Korpusu.
Klíčová slova:
Anglická vytýkací konstrukce; English cleft sentence