Original title:
Komentovaný překlad: Either German or Czech: Fixing nationality in Bohemia and Moravia, 1939-1946
Translated title:
Commented translation: Either German or Czech: Fixing nationality in Bohemia and Moravia, 1939-1946
Authors:
Bulínová, Eva ; Abdallaova, Naděžda (advisor) ; Jettmarová, Zuzana (referee) Document type: Bachelor's theses
Year:
2010
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Cílem této práce je přeložit článek "Either German or Czech: Fixing Nationality in Bohemia and Moravia, 1939-1946" a překlad okomentovat. Komentář se skládá ze čtyř částí. První část obsahuje překladatelskou analýzu, která sestává z analýzy vnětextových a vnitrotextových faktorů a popisuje specifické vlastnosti výchozího textu. Druhá část je věnována typologii překladatelských problémů, která popisuje problémy jazykové a kulturní neekvivalence a obhajuje překladatelská řešení. Ve třetí části je nastíněna typologie posunů, ke kterým při překladu došlo, a komentář je uzavřen popisem překladatelské metody.The aim of this thesis is to provide a translation of the article "Either German or Czech: Fixing Nationality in Bohemia and Moravia, 1939-1946" and to comment the translation. The commentary contains 4 parts. The 1st part is a translation analysis, which consists of an analysis of extratextual and intratextual factors and describes the specific qualities of the source text. The 2nd part provides a typology of translation problems, describing linguistic and cultural non-equivalence and defending the translator's solutions. The 3rd part is a typology of shifts occurring in the translation. The commentary is concluded by the description of the translation method.
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/37158