Název:
K problematice významu předložky " po" v ruské literatuře
Překlad názvu:
Questions about the usage of the preposition "po" in Russian literature
Autoři:
Hlaváčková, Martina ; Liptáková, Zuzana (vedoucí práce) ; Nazarenko, Liliya (oponent) Typ dokumentu: Diplomové práce
Rok:
2010
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Předkládaná diplomová práce je zaměřena na otázky týkající se významu vztahu zprostředkovaných předložkou no v uměleckém stylu a na možnosti jejího překladu. Cílem je srovnat frekvenci výskytu jednotlivých významových konstrukcí s předložkou no v literatuře 19. a 20. století. Teoretická část práce zpracovává informace z odborné literatury týkající se kategorie předložek a charakteristických vlastností předložky no samotné. Zvláštní pozornost je věnována jejímu významu. V praktické části je nejprve navržen postup získávání a zpracování materiálu excerpovaného z textu. Na jeho základě jsou analyzována vybraná díla krásné literatury 19. a 20. století. Získané údaje jsou vyhodnoceny, porovnány a doplněny komentářem. Z analyzovaného materiálu je zřejmé, že poměr výskytu významu předložky no je závislý na obsahovém zaměření díla. S tím také souvisí možnost překladu analyzovaných konstrukcí."The questions about the meaning of the preposition "no" in Russian literature" The tendered diploma work is focused on issues of the relations sense mediated by the preposition no in fiction and on the options of its translation. It is my intention to compare the occurance frequence of the separate meanings in constructions with no in fiction of 19. and 20. century. The theoretical part deals with the information from the scientific literature related to prepositions and and typical qualities of no itself. Special attention is dedicated to its mening. What concerns the practical part, there is a suggested process for gaining and processing of the material exempted of the texts on the first place. On its base the picked pieces of fiction are analysed. The gained results are evaluated, compared and completed by a comment. According to the analyzed stuff it is clear that the meaning of the preposition no depends on the text character. Also the options of the translation are linked with that.