Original title:
Charakteristika jazyka českých a anglických sportovních reportáží
Translated title:
Linguistic Analysis of Czech and English Sport Reposts
Authors:
Seethaler, Martin ; Janovec, Ladislav (advisor) ; Holanová, Radka (referee) Document type: Master’s theses
Year:
2009
Language:
cze Abstract:
[cze][eng] Předmětem zkoumání této práce je žánr sportovní reportáže a jejím cílem je porovnání tohoto publicistického útvaru v jazykovém prostředí českém a anglickém. Zmíněný útvar je zkoumán z hlediska hlavních lingvistických disciplín: morfologie, lexikologie a syntaxe. Na všech rovinách lingvistického rozboru prostřednictvím mnohých příkladů z autentického materiálu dokazujeme rozdíly v různých aspektech jazyka (zastoupení slovních druhů, užití neurčitých slovesných tvarů, bohatost sportovní terminologie, uplatněné slovotvorné procesy, prostředky stylistického ozvláštnění, komplikovanost větné výstavby, specifické syntaktické struktury). Získané poznatky využíváme k rámcové stylistické charakteristice analyzovaného žánru. Výsledky obsáhlé lingvistické analýzy potvrzují jednak kondenzovanost stylu sportovní reportáže, jednak obecné rozdíly obou jazyků, které se v útvaru sportovní reportáže odrážejí. Anglická sportovní reportáž se na základě studovaného materiálu vyznačuje bohatší zásobou sportovní terminologie, rozvinutější větnou stavbou či širším repertoárem prostředků stylistické kondenzace. Její styl je charakteristický svou nominální povahou s množstvím substantiv, adjektiv a pronomen. Českou sportovní reportáž lze charakterizovat větším množstvím přejatých slov, jednodušší větnou výstavbou a celkovou...The subject matter of the thesis is the journalistic genre of sport report and its goal is to compare the Czech reports with the English ones. The sport reports were studied from the viewpoint of the main linguistic disciplines: morphology, lexicology and syntax. At all these levels of the linguistic analysis the examples from some authentic texts were used to demonstrate the differences in many aspects of both languages (e.g. distribution of parts of speech; the use of non-finite verb forms; sport terminology; applied word formation processes; some means of stylistic diversity, complexity of sentence structure, specific syntactic structures) The pieces of knowledge achieved during the analysis were used to provide some general stylistic characterization of the examined genre. The results of the comprehensive analysis confirm both the concise nature of sport reports and some general differences between Czech and English as reflected in the reports. On the basis of the examined linguistic material the English sport reports can be defined by more extensive sport terminology, more complex sentence structure and broader repertoire of the means of stylistic condensation (shortening). The style of English sport reports is characteristic of its nominal nature using a lot of substantives, adjectives and pronouns....
Institution: Charles University Faculties (theses)
(web)
Document availability information: Available in the Charles University Digital Repository. Original record: http://hdl.handle.net/20.500.11956/19145