Název:
Komparativní analýza české a francouzské právní úpravy trestných činů proti pořádku ve věcech veřejných a rozbor příslušné právní terminologie
Překlad názvu:
Comparative analysis of Czech and French law dealing with crimes against public order and analysis of relevant legal terminology
Autoři:
ELLINGEROVÁ, Anna Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2016
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Cílem této práce je porovnání české a francouzské právní úpravy trestných činů proti pořádku ve věcech veřejných. Na základě uvedených taxativních výčtů trestných činů z této oblasti jsou následně okomentovány podobnosti a rozdílnosti obou právních úprav. Pozornost je též věnována právnímu jazyku, jeho slovní zásobě a jeho překladu. Dále tato práce zahrnuje rozbor příslušné právní terminologie. Rozbor spočívá v porovnání věcného obsahu termínů v českém jazyce a jejich příslušných ekvivalentů ve francouzském jazyce. Výsledkem práce je zjištění, že francouzské pojetí vybrané právní úpravy se od toho českého v jistých směrech znatelně liší. Jde zejména o strukturu a systematiku členění jednotlivých trestných činů, následně také o jejich věcný obsah a od toho se odvíjející terminologii. Tato práce může pomoci při hledání odpovídajícího překladu termínů z oblasti trestných činů proti pořádku ve věcech veřejných, neboť na základě vyhledaných a dostupných informací lze usuzovat, že této právní úpravě a hledání jejího francouzského ekvivalentu nebyla prozatím ve větší míře věnována pozornost.The aim of this bachelor thesis is to compare Czech and French legislation of criminal offences against order in public affairs. On the basis of mentioned enumerations of criminal offences in this area are commented similarities and differences between these two legislations. Attention is also paid to the legal language, its vocabulary and translation. This work includes analysis of appropriate legal terms. The analysis is based on comparison with the meanings of terms in the Czech language with their equivalents in French. The result of the work is the ascertainment that the French concept of the selected legislation is significantly different from the Czech one in certain aspects. It is particularly the structure and classification of individual criminal offences, then also their material content and further terminology. This work can help with finding the appropriate translation of terms in the area of criminal offences against order in public affairs, because on the basis of searched and available information it can be concluded that this legislation has not yet been given more attention.
Klíčová slova:
ekvivalent; komparace; odborný termín; překlad; terminologický rozbor; trestní právo; trestní zákoník; trestný čin; comparison; criminal code; criminal law; criminal offence; equivalent; technical term; terminological analysis; translation Citace: ELLINGEROVÁ, Anna. Komparativní analýza české a francouzské právní úpravy trestných činů proti pořádku ve věcech veřejných a rozbor příslušné právní terminologie. České Budějovice, 2016. bakalářská práce (Bc.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Filozofická fakulta
Instituce: Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích
(web)
Informace o dostupnosti dokumentu:
Plný text je dostupný v digitálním repozitáři JČU. Původní záznam: http://www.jcu.cz/vskp/43776