Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 10 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Problematika důchodového zabezpečení z pohledu společnosti INOTECH ČR spol. s r.o.
Nepraš, Vojtěch ; Klimeš, Lukáš (oponent) ; Martinovičová, Dana (vedoucí práce)
Tato diplomová práce zkoumá problematiku důchodového zabezpečení v České repub-lice z pohledu zaměstnanců společnosti INOTECH ČR, spol. s r. o.. Obsahuje návrh řešení tvorby rezerv pro důchodové zabezpečení při využití produktů nabízených v ČR jako životního pojištění a penzijního připojištění.
Překlad ve službě soudobé propagandy
Ljapustina, Tamara ; Rosová, Anna (vedoucí práce) ; Klimeš, Lukáš (oponent)
Tato diplomová práce se zabývá fenoménem manipulace v překladu za účelem propagandy. V současné době se vzhledem ke světovým událostem otázka manipulace, propagandy, fake news a dezinformací stává stále aktuálnější nejen v českém prostředí, ale v celém světě. Cílem této práce je zjistit, zda je manipulováno s překlady a zda se tak děje pro potřeby propagandy. K analýze bylo jako reprezentativní vzorek vybraný na základě tématu zvoleno 14 novinových článků z českých informačních serverů, které nesou znaky propagandistických zdrojů a v roce 2022 byly zablokovány. Zvolené články ukazují na to, že byly převzaty z ruských informačních serverů. Analýza vybraného vzorku se soustředila na zjištění výskytu výrazových posunů podle kategorizace Antona Popoviče především v mikrostylistické rovině, na jejímž základě byly vyvozovány závěry o tom, zda posuzovaný vzorek podléhal manipulaci během překladu. Výsledky analýzy ukázaly, že se tak dělo především při výběru překládaných informací a pomocí redigování.
Analýza ruských titulků k pohádce Tři oříšky pro Popelku
Králová, Eliška ; Rosová, Anna (vedoucí práce) ; Klimeš, Lukáš (oponent)
Cílem této diplomové práce je představit specifika spojená s audiovizuálním překladem, a sice s titulkováním pohádek. Tato specifika se projevují jak ve vztahu k cílovému divákovi, tak v národní tradici spojené s konkrétní pohádkou. Následně jsou jejich projevy zkoumány v konfrontační analýze, v níž se hodnotí, jak zdařile se podařilo převést do cizího jazyka místa silně zakotvená v kontextu výchozí kultury. Práce je rozdělena na dvě základní části - teoretickou a analytickou. V teoretické části je práce zaměřena na specifika tvoření titulků, titulkovací komunitu a konkrétní otázky, kterými by se měl překladatel ve vztahu k titulkům určeným dětskému publiku zabývat. Teoretická část se také věnuje překladatelským strategiím využívaným při tvorbě titulků. Zvláštní pozornost je tu věnována zejména modelu Henrika Gottlieba, jehož klasifikaci následně využíváme při hodnocení titulků. Závěr teoretické části je věnován problematice překladu pohádek, jež mají v každé zemi vlastní tradici a dikci. Základ praktické části tvoří analýza ruských titulků k českému filmovému zpracování příběhu Popelky, a sice k pohádce Tři oříšky pro Popelku (z roku 1973). V rámci vymezení materiálu nejprve seznamujeme čtenáře s historií příběhu o Popelce a představujeme hlavní hrdinku z pohledu ruské a české tradice. Během...
Komentovaný český překlad kapitoly z knihy Razzakov, F. I.: Valerij Charlamov. Legenda No17. Moskva: Algoritm, 2014. S. 5-32.
Vybíralová, Barbora ; Rosová, Anna (vedoucí práce) ; Klimeš, Lukáš (oponent)
Cílem této bakalářské práce je komentovaný překlad čtyř vybraných kapitol z knihy Валерий Харламов. Легенда No17. Práce sestává ze dvou částí: první část obsahuje vypracovaný překlad, druhá část je odborným translatologickým komentářem k tomuto překladu. Komentář je rozdělen do dvou dílčích částí. První část se zabývá analýzou výchozího textu dle modelu Christiane Nordové, druhá část je věnována translatologickým posunům dle klasifikace V. N. Komissarova. Klíčová slova Překlad, překladatelská analýza, komentovaný překlad, překladatelské posuny, překladatelský proces, Valerij Charlamov, hokej, biografie
Komentovaný český překlad vybraných kapitol z knihy Rybas, J. S..: Rossijskie voždi v bor'be, ljubvi i smerti. Moskva: Olma press, 2002.
Kostková, Kristýna ; Rosová, Anna (vedoucí práce) ; Klimeš, Lukáš (oponent)
Cílem této bakalářské práce je komentovaný překlad části jedné vybrané kapitoly z knihy Российские вожди в борьбе, любви и смерти. Práce se skládá ze dvou částí; první obsahuje samotný překlad, druhá představuje translatologický komentář k tomuto překladu. Komentář je rovněž rozdělen na dvě části - první se zabývá analýzou výchozího textu, ve které práce vychází z modelu Christiane Nordové, konkrétně z kategorizace vnětextových a vnitrotextových faktorů. Druhá část se věnuje translatologickým posunům, jak je popisuje V. N. Komissarov.
Komentovaný český překlad kapitoly z knihy Skopin, V. V.: Na Soloveckich ostrovach. Moskva: Astreľ, 2007. S. 145-178.
Králová, Eliška ; Rosová, Anna (vedoucí práce) ; Klimeš, Lukáš (oponent)
Cílem této bakalářské práce je vytvořit komentovaný český překlad vybraných kapitol z knihy На Соловецких островах od V. V. Skopina. Tato práce se skládá ze dvou částí. První z nich představuje překlad a druhá odborný translatologický komentář k tomuto překladu, který v sobě zahrnuje překladatelskou analýzu výchozího textu, popis metody překladu a translatologické posuny. Klíčová slova: komentovaný překlad, překladatelská analýza, metoda překladu, překladatelské posuny, Solovecké ostrovy, průvodce
Překladatelská tvorba Jaromíra Nohavici
Borková, Anna ; Rubáš, Stanislav (vedoucí práce) ; Klimeš, Lukáš (oponent)
Diplomová práce se věnuje překladatelské tvorbě Jaromíra Nohavici. Cílem práce je de- finovat překladatelský styl Nohavici na základě podrobné translatologické analýzy jeho překladů písní Bulata Okudžavy a Vladimíra Vysockého. Současně jsou analyzovány pře- klady Milana Dvořáka anebo Petra Kovaříka. Tato analýza je rozšířena o stručný rozbor notového zápisu písní, což slouží k ověření hypotézy, zda jsou vybrané překlady zpěvné nejen v podání Jaromíra Nohavici. Teoretická část práce se věnuje osobnosti Jaromíra Nohavici, specifikám překladu písňového textu, autorské písni a jejím tvůrcům. Díky komplexnímu přístupu diplomová práce popisuje překladatelský styl významné osobnosti české kultury, který doposud nebyl samostatně představen. Klíčová slova Jaromír Nohavica, překladatelský styl, translatologická analýza, autorská píseň, Bulat Okudžava, Vladimír Vysocký, překlad písňových textů, notový zápis
Zábranův Doktor Živago: Okolnosti vzniku a analýza vybraných překladatelských řešení.
Klimeš, Lukáš ; Rubáš, Stanislav (vedoucí práce) ; Oganesjanová, Danuše (oponent)
Tato diplomová práce je věnována českému překladu Pasternakova románu Doktor Živago v podání Jana Zábrany a Jiřího Kovtuna. Práce sleduje několik cílů: (1) zmapovat cestu exilového vydání originálu z Itálie do komunistického Československa, (2) ujasnit podíl obou překladatelů na básnické části románu, (3) nastínit Zábranovu překladatelskou metodu na základě komparace vybraných strojopisných verzí překladu v různých fázích jeho geneze. Primární zdroj materiálu představuje Zábranova pozůstalost, jež zodpověděla, proč jméno Jiřího Kovtuna není uvedeno v prvním českém vydání Doktora Živaga z roku 1990, přestože ve zbylých třech (2003, 2005, 2011) figuruje společně s Janem Zábranou jako překladatel veršů. Původní materiály z pozůstalosti a také svědectví Marie Zábranové zdůraznily sled historických událostí, jež ovlivnily genezi Zábranova překladu. Závěrečná analýza srovnává vybrané překladatelovy strojopisné verze osmé románové kapitoly s prvním českým vydáním a upozorňuje na zvolené Zábranovy pracovní postupy Klíčová slova Jan Zábrana, Jiří Kovtun, Boris Pasternak, Doktor Živago, Nobelova cena, překladatelská metoda, cenzura
Obraz Ruska v dílech českých cestovatelů (Od K. Havlíčka po J. Haška)
Klimeš, Lukáš ; Vaněk, Václav (vedoucí práce) ; Heczková, Libuše (oponent)
Práce má analyticko-syntetický charakter a je rozdělena do dvou oddílů. Předmětem jejího zkoumání je obraz tehdejšího Ruska v českých cestopisech 19. století. Na pozadí historického vývoje myšlenky panslavismu a formování české společnosti první část práce podává faktografický přehled výprav na Rus ve 2. polovině 19. století. Druhá část má ryze interpretační charakter a klade si za cíl porovnat reflexi pobytu cestovatelů na Kavkazu. V popředí obou částí stojí prostředky a postupy zobrazování ruské reality a výběr jednotlivých motivů k uskutečnění cesty.
Problematika důchodového zabezpečení z pohledu společnosti INOTECH ČR spol. s r.o.
Nepraš, Vojtěch ; Klimeš, Lukáš (oponent) ; Martinovičová, Dana (vedoucí práce)
Tato diplomová práce zkoumá problematiku důchodového zabezpečení v České repub-lice z pohledu zaměstnanců společnosti INOTECH ČR, spol. s r. o.. Obsahuje návrh řešení tvorby rezerv pro důchodové zabezpečení při využití produktů nabízených v ČR jako životního pojištění a penzijního připojištění.

Viz též: podobná jména autorů
2 Klimeš, Ladislav
1 Klimeš, Leoš
1 Klimeš, Libor
6 Klimeš, Lubomír
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.