Název:
Komentovaný český překlad kapitoly z knihy Skopin, V. V.: Na Soloveckich ostrovach. Moskva: Astreľ, 2007. S. 145-178.
Překlad názvu:
Annotated Czech Translation of Selected Chapter from Skopin, V. V.: Na Soloveckich ostrovach. Moskva: Astreľ, 2007. S. 145-178.
Autoři:
Králová, Eliška ; Rosová, Anna (vedoucí práce) ; Klimeš, Lukáš (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2020
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Cílem této bakalářské práce je vytvořit komentovaný český překlad vybraných kapitol z knihy На Соловецких островах od V. V. Skopina. Tato práce se skládá ze dvou částí. První z nich představuje překlad a druhá odborný translatologický komentář k tomuto překladu, který v sobě zahrnuje překladatelskou analýzu výchozího textu, popis metody překladu a translatologické posuny. Klíčová slova: komentovaný překlad, překladatelská analýza, metoda překladu, překladatelské posuny, Solovecké ostrovy, průvodceThe aim of this bachelor thesis is to present an annotated Czech translation of selected chapters from the book Na Solovetskikh ostrovakh written by V. V. Skopin. The thesis consists of two parts. The first one represents the translation. The second part covers the annotation of that translation which includes the translation analysis of the source text, description of translation methods and typology of translation shifts. Key words: annoted translation, translation analysis, translation methods, translation shifts, Solovetsky Islands, guidebook
Klíčová slova:
překlad|překladatelská analýza|překladatelský problém|překladatelský posun|koncepce překladu; translation|translation analysis|translation problem|translation shift|the concept of translation