Název:
Materiály zaměřené na rozvoj tlumočnických dovedností
Překlad názvu:
Materials for developing interpreting skills
Autoři:
Tumová, Ema ; Čeňková, Ivana (vedoucí práce) ; Malkovská, Alžběta (oponent) Typ dokumentu: Diplomové práce
Rok:
2023
Jazyk:
cze
Abstrakt: [cze][eng] Tato diplomová práce se věnuje materiálům zaměřeným na rozvoj tlumočnických dovedností. Jejím cílem je prozkoumat existující materiály a provést hlubší analýzu několika z nich. Zaměřuje se na českou produkci, částečně se věnuje také slovenským publikacím. Nejprve jsou v teoretické části nastíněny základní pojmy a koncepty: výuka tlumočení, tlumočnické kompetence a dovednosti, materiály ve výuce. Poté je v empirické části představen vlastní výzkum, který kombinuje kvalitativní a kvantitativní metody. Je sestaven přehled aktuálně dostupných materiálů, zejména českých, okrajově také slovenských, se stručným popisem každého z nich. Následuje hloubková analýza na základě zkoumaných parametrů (trénovaná kompetence, aktivita, možnost provést cvičení samostatně, možnost obměny, jediné správné řešení, role rychlosti). Tato část sleduje, co je charakteristické pro cvičení ze tří vybraných publikací. Výsledky analýzy naznačují, které cvičebnice jsou pravděpodobně vhodnější pro samostudium a které pro využití ve výuce. Práce může sloužit jako praktický zdroj informací pro autory nových publikací, ale i pro zájemce o tlumočení, kteří hledají vhodné zdroje pro procvičování tlumočnických dovedností.This thesis focuses on materials for developing interpreting skills. Its objective is to explore existing materials and conduct an in-depth analysis of several of them. It focuses on the Czech production but also partially examines Slovak publications. First, the theoretical part outlines the basic terms and concepts: interpreter training, interpreting competencies and skills, instructional materials. Then the empirical part presents the actual research, which combines qualitative and quantitative methods. An overview of currently available materials, mainly Czech, and partly also Slovak, is compiled, with a brief description of each of them. This is followed by an in-depth analysis based on the investigated parameters (trained competence, activity, possibility to perform the exercise independently, possibility of variation, only one correct solution, role of speed). This section traces what is characteristic of the exercises from three selected publications. The results of the analysis suggest which exercise books are likely to be more suitable for self-study and which for use in the classroom. This thesis can serve as a practical resource for authors of new publications, as well as for those interested in interpreting who are looking for appropriate resources for practicing interpreting skills.
Klíčová slova:
výuka tlumočení|tlumočnické kompetence|tlumočnické dovednosti|didaktické prostředky|cvičebnice|cvičení; interpreter training|interpreting competencies|interpreting skills|teaching aids|workbooks|exercises