Název:
Komentovaný překlad: KOČÍ, Josef. Čarodějnické procesy: z dějin inkvizice a čarodějnických procesů v českých zemích v 16. a 18. století / Josef Kočí ; doslov: Jiří Loukotka
Překlad názvu:
Commented traslation: KOČÍ, Josef. Čarodějnické procesy: z dějin inkvizice a čarodějnických procesů v českých zemích v 16. a 18. století / Josef Kočí ; doslov: Jiří Loukotka. 1. vyd. Praha: Horizont, 1973. p. 149-169
Autoři:
Simonenko, Irina ; Molchan, Maria (vedoucí práce) ; Oganesjanová, Danuše (oponent) Typ dokumentu: Bakalářské práce
Rok:
2015
Jazyk:
rus
Abstrakt: [eng][cze] This bachelor thesis consists of two parts: the first part is a Russian translation of a chapter from the book Čarodějnické procesy: z dějin inkvizice a čarodějnických procesů v českých zemích v 16. a 18. století (pp 149-169) written by Josef Kočí. The second part contains a commentary on the translation and includes the following chapters: Analysis of the source text, Typology of translation problems and their solutions, Translation shifts. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)Tato bakalářká práce se skládá ze dvou částí. První část představuje překlad kapitoly z knihy Josefa Kočího Čarodějnické procesy: z dějin inkvizice a čarodějnických procesů v českých zemích v 16. a 18. století (s. 149-169) do ruštiny. Druhá část obsahuje komentář k překladu rozdělený na následující kapitoly: Analýza překladu, Typologie překladatelských problémů a jejich řešení, Překladatelské posuny. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Klíčová slova:
čarodějnice; čarodějnictví; inkvizice; koncepce překladu; Marie Terezie; pověra; překlad; překladatelská analýza; překladatelská metoda; překladatelský posun; překladatelský problém; concept of translation; Inquisition; Maria Theresa; translation; translation analysis; translation method; translation problem; translation shift; witch; witchcraft