National Repository of Grey Literature 6 records found  Search took 0.00 seconds. 
Commented translation: Franz Liszt. Biographie eines Superstars - selected chapter (HILMES, Oliver. Franz Liszt. Biographie eines Superstars. München: Siedler Verlag, 2011)
Řeřichová, Michaela ; Špirk, Jaroslav (advisor) ; Kloudová, Věra (referee)
The subject of this thesis is a commented translation of the second chapter of the biographical book Franz Liszt. Biographie eines Superstars, written by the German author Oliver Hilmes. The thesis consists of two main parts - a translation and a commentary divided into several chapters. The aim of the first part is to create a functionally equivalent translation and fulfill the intention of the author, taking into account the expectations of recipients. The subsequent commentary includes a translation analysis of the original text based on the model of Christiane Nord, a description of the translation method and translation procedures, and also a typology of translation problems at different textual levels, including their solutions. The last chapter deals with translation shifts.
Heidi by Johanna Spyri and its Czech Translations
Řeřichová, Michaela ; Kloudová, Věra (advisor) ; Svoboda, Tomáš (referee)
The subject of this thesis is a two-part novel Heidi's Lehr- und Wanderjahre (1880) and Heidi kann brauchen, was es gelernt hat (1881) by Swiss author Johanna Spyri and its two Czech translations from 1933/34 and 1971. The theoretical part deals with the author's personality and her work. The original text is then put into cultural-historical and literary context of that time and is examined from literary scientific and linguistic points of view. Subsequently, the thesis describes translation norms of the given time periods, personalities of both translators and briefly presents their translations. In connection with the latter translation, text adaptation and text manipulation issues are also discussed. Further attention is paid to the specifics of translation of children's literature and the reception of both the original text and the translations. The empirical part of the thesis provides a translation analysis of selected parts of the original and the translations and concludes with a comparison of both Czech versions.
Commented translation: Franz Liszt. Biographie eines Superstars - selected chapter (HILMES, Oliver. Franz Liszt. Biographie eines Superstars. München: Siedler Verlag, 2011)
Řeřichová, Michaela ; Špirk, Jaroslav (advisor) ; Kloudová, Věra (referee)
The subject of this thesis is a commented translation of the second chapter of the biographical book Franz Liszt. Biographie eines Superstars, written by the German author Oliver Hilmes. The thesis consists of two main parts - a translation and a commentary divided into several chapters. The aim of the first part is to create a functionally equivalent translation and fulfill the intention of the author, taking into account the expectations of recipients. The subsequent commentary includes a translation analysis of the original text based on the model of Christiane Nord, a description of the translation method and translation procedures, and also a typology of translation problems at different textual levels, including their solutions. The last chapter deals with translation shifts.
Other worlds in the novel by Julio Cortázar
Řeřichová, Michaela ; Vydrová, Hedvika (referee) ; Housková, Anna (advisor)
The objective of this thesis is to capture diverse relations and connection between the perception of reality, places and fictional caracters whose destinies are mutually reflected and projected. This docile procedure is leading us to the principle of the double, focusing on three couples of doubles: Horacio - Traveler, la Maga - Talita and the author - Morelli. The tenuous frontier between the visible reality and other worlds hidden beneath the surface is related to the theme of quest to which we dedicate the third part of our thesis. We concentrate on the interpretation of several aspects of search: search for one's own identity, home and life-path in the level of the fictional caracters, search for the true reality in the level of the narrator and at he same time the involvement of the reader into this process. On the one hand the reader becomes one of the caracters of the novel and on the other hand he participates, together with the author, in the formation of the novel.
Integration of Latin America
Řeřichová, Michaela ; Hlavičková, Vlasta (advisor) ; Gullová, Soňa (referee)
The objective of the thesis is to describe and analyse the processes of integration in Latin America. The first part focuses on the Free Trade Area of the Americas (FTAA), especially on the reasons which caused the failure of the project. The second part targets the new born Union of South-American Nations (UNASUR), the motives for its creation and analysis of the actual state of affairs. The third part presents the current political situation which is crucial for the succesfull operating of the UNASUR.
Ekonomická integrace na americkém kontinentě (NAFTA, FTAA)
Řeřichová, Michaela ; Neumann, Pavel (advisor) ; Hnát, Pavel (referee)
Práce pojednává o ekonomické integraci na americkém kontinentě. Nejdříve je představena dohoda NAFTA a její cíle, následně jsou nastíněny motivy jednotlivých zemí pro vstup do NAFTA a jejich očekávání. Poté se práce věnuje analýze vývoje jednotlivých členských zemí v rámci NAFTA. Druhá část se věnuje FTAA, vyjednávacím procesům a vztahům mezi klíčovými zeměmi.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.