National Repository of Grey Literature 3 records found  Search took 0.00 seconds. 
Toward issue toponyms in selected area
DIVIŠOVÁ, Kristina
The bachelor thesis is divided into a theoretical part and a practical one. The theoretical part contains general questions of two linguistic disciplines - onomasticts and toponomastics. At first, the thesis is based on the characteristics of the onomastic discipline, its history, division into subfields and its functions. The toponomastic discipline is elaborated in a similar way. In addition, attention is also paid to geographical proper nouns. The practical part is divided into two parts, both having the same goal - to pinpoint the development of toponyms, especially urbanonyms and, based on the theory, to perceive marginally the issues of these disciplines. The first chapter of the practical part is focused on the small town of Hrotovice and the second one on the town of Třebíč. Old maps as well as chronicles were used for the research. In the case of Hrotovice, the method of an interview was also used.
Use of Definite Article with Toponyms in Spanish
Golombová, Barbora ; Kratochvílová, Dana (advisor) ; Čermák, Petr (referee)
The aim of this work is to clarify the use of definite article with toponyms. The thesis is divided into two parts, theoretical one and practical one. In the theoretical part, we deal with the general overview of definite article, proper name and their relation. The subject of the research of the practical part are selected toponyms, with which the use of definite article varies according to the norm. There are four chosen toponyms from Hispanic America: (la) Argentina, (el) Perú, (el) Paraguay, (el) Ecuador, and one from non-Hispanic world: (el) Japón. We analise the tendecies of the usage of definite article in front of the chosen toponyms by means of monolingual corpora CREA and CORPES XXI. Key words: article, proper noun, toponym, hydronym, corpus
French translation of Prague toponyms
PLATILOVÁ, Kateřina
This thesis deals with french translations of Prague toponyms. The first part contains a brief description of onomastics and toponomastics. Next, the term place names (toponyms) is defined. Afterwards this part is dedicated to the classification and the translation of toponyms. The next part of thesis is focused on the analysis of particular translations of prague place names. Firstly, they are divided into seven groups and then the terms are analysed from two different perspectives : translatological analysis and culturally - historical analysis. The aim of first analysis is to determine the translated terms from view of the six translation procedures. The second part observes the culturally - historical context of names which is also important in translation. The bilingual dictionary of analysed terms is attached at the end of the thesis.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.