National Repository of Grey Literature 7 records found  Search took 0.01 seconds. 
Direct speech and characterization in J. R. R. Tolkiens' novels
Kubelková, Michaela ; Malá, Markéta (advisor) ; Nádraská, Zuzana (referee)
This bachelor thesis explores the impact of direct speech on the overall characterization of a literary character and the distinctive linguistic means employed to achieve this. The thesis examines direct speech of two characters in the trilogy The Lord of the Rings - Aragorn and Sam. Their speech has been manually excerpted from the whole body of the trilogy in electronic form and analyzed using corpus linguistic tools and methods. The theoretical part of this thesis describes the function and formation of direct speech, as well as its potential paraphrasing forms. Moreover, the distinctive linguistic features within The Lord of the Rings are described on the level of typical key words along with syntax. The practical part analyses direct speech of the selected characters on the basis of a qualitative analysis of keywords and their collocations. KEYWORDS J. R. Tolkien, direct speech, corpus stylistics
Tanslation and stylistic analysis of five chapters of the novel Swimming by Nicola Keegan
Daněk, Petr ; Ženíšek, Jakub (advisor) ; Grmela, Josef (referee)
This BA thesis consists of two parts. The first comprises my translation of five chapters of Nicola Keegan's novel debut Swimming. The second part, analytical one, contains two sections. One deals with the choice and description of the target language register of this translation and the other one with the stylistic analysis of the translation and the justification of the vocabulary used. The analytical part is based largely on the translational theories of Dagmar Knittlová and especially Jiří Levý.
The presentation of speech, writing and thought in British newspapers.
Čermáková, Barbora ; Malá, Markéta (advisor) ; Dušková, Libuše (referee)
The thesis compares forms of speech presentation (and marginally writing presentation) in British newspapers through a theory of Speech, Writing and Thought presentation as introduced by E. Semino and M. Short (2004). On a specialised corpus of 6 newspaper articles, the work compares qualitive and quantitative tendencies of individual speech presentation categories, focusing on the diagnosis of differences and common points in two journalistic sub-genres, the tabloid and the broadsheet. The speech presentation categorization is applied as a clinal model with permeable borders between individual categories. The focus is on detecting and analysing the fucntions of individual categories of speech presentation in terms of information, style, pragmatics and form. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
The Czech translations of Charles Dickens's Oliver Twist: A comparison of lexical means
Mitlenerová, Silvie ; Beran, Zdeněk (advisor) ; Jindra, Miroslav (referee)
This B. A. thesis attempts to compare the most important Czech translations of Charles Dickens' novel Oliver Twist. The considered translations are the one by Emanuel Tilsch and Emanuela Tilschová (1966), the one by Arno Kraus (1952) and the one by Ladislav Vymětal (1930). In some cases, Božena Šimková's translation (1908) and the translation by Mary Dolejší (1926) are considered among others as well. The main criteria are lexical and stylistic means used by the characters of various social groups in their speech. The thesis also analyzes how the translators dealt with various registers of the Czech language from the highest, archaic ones to the substandard, dialectical and even argotic levels. At the end of the thesis, a question is raised to what extent the main translations in consideration have followed the general development of the Czech translation arts. Another question sorts out if time is already up for a new translation of Oliver Twist, or if the last Czech version still suits its readers properly.
Tanslation and stylistic analysis of five chapters of the novel Swimming by Nicola Keegan
Daněk, Petr ; Ženíšek, Jakub (advisor) ; Grmela, Josef (referee)
This BA thesis consists of two parts. The first comprises my translation of five chapters of Nicola Keegan's novel debut Swimming. The second part, analytical one, contains two sections. One deals with the choice and description of the target language register of this translation and the other one with the stylistic analysis of the translation and the justification of the vocabulary used. The analytical part is based largely on the translational theories of Dagmar Knittlová and especially Jiří Levý.
Linguistic composition of Petr Šabach's prose
Biňovcová, Barbora ; Mareš, Petr (advisor) ; Chromý, Jan (referee)
The methodological part of the essay focuses on defining elements of the Czech language, especially literary language, colloquial language, vernacular language, slang and argot, and on application of these elements in 20th century literature. The practical part of the essay is devoted to usage of elements of the colloquial and the nonliterary languages in chosen proses written by Petr Šabach in consideration of their function in text. Key words: colloquial, vernacular language, locution of narrator, locution of character, direct speech, semi-direct speech, characterization function, expresixity
Linguistic Analysis of Headlines in Spanish Press
WITZOVÁ, Heidi
The objective of this bachelor thesis is analysis of headlines in current Spanish press. After inicial introduction to characteristics of journalism and demonstration of typical features of headlines, especially about conciseness, is in the second part of the thesis analysed the sample of five hundred headlines extracted from the five spanish internet journals with focus on direct and reported speech and verbs dicendi. This bachelor thesis is written in czech language nevertheless with frequent occurence of examples of spanish headlines. Part of the work is also résume in spanish.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.