National Repository of Grey Literature 20 records found  previous11 - 20  jump to record: Search took 0.01 seconds. 
Andrei Bely: Petersburg; analysis of the novel and its Czech translations
Kalenský, Jakub ; Zadražil, Ladislav (referee) ; Uličná, Olga (advisor)
The subject of this work is the novel "Petersburg" by Andrei Bely, it is an analysis of the Russian wording and an analysis of its Czech translations - the Mathesius's and Šanda's. The analysis of the original has two parts, the semantic one and the stylistical one. The semantic analysis is subdivided into several thematic areas which have been recognized as dominant elements of the novel. The stylistical analysis is subdivided accordng to different levels of the text, it starts with the phonetical elements and ends with the style of the novel as a whole. The stres s on various dichotomie s has been identified as the main character of the novel in the semantic analysis, whereas in the stylistical analysis it was a high level of phonetic organization, unusual or even innormative lexis and syntax and the fragmentariness and snippety on alllevels of the text. There was found breaking of the phonetic organization of the novel in the translations, as was the nonobservance of the punctuation, unnecessary changing of the word order, changing of the implicit relations into the explicit and making the translated text more logical, than the original. Rarely there was a disturbance of the meaning of the text or a missed hidden meaning. The translations as a whole were found as not very innovative and too explicit...
D.I. Fonvizin - the analysis of his dramas (drama "Brigadier")
Mašková, Kateřina ; Uličná, Olga (referee) ; Lendělová, Věra (advisor)
Tématem mé diplomové práce je analýza postav v komedii "Brigadýr" (1769) spisovatele D.l. Fonvizina, resp. analýza z mužské a ženské perspektivy v jejím prolínání i diferenciaci. Na drama jsem nahlížela především z hlediska mužských a ženských postav. Kromě toho nám jednotlivé příběhy a jazyková charakteristika hlavních aktérů komedie vypovídají mnohé o době, v níž autor žil a tvořil. Vztahy mezi postavami rovněž odkryjí společensko-sociální pozadí tehdejšího života. Prostřednictvím postav ve hře se také budeme snažit odhalit některé autorovy myšlenky a názory týkající se jeho vztahu k společensko-politické situaci v Rusku té doby, a také k postavení ženy v rodině a ve společnosti. Ženská a mužská problematika je téma stále diskutované, a tak ani drama z 18. století nám není z pohledu moderní doby cizí. Mnohé otázky, které Fonvizin v dramatu řeší jsou nadčasové, a tudíž můžeme konstatovat, že drama je velmi aktuální i v 21. století. Samozřejmě je nesporné, že některé reálie jako např. úděl žen vojáků či počínající emancipace žen jsou typické spíše pro dobu, v níž autor žil a tvořil.
The evaluation of Czech translations of the novel The Master and Margarita by Michail Bulgakov
Borkoun, Anastasiia ; Hasil, Jiří (referee) ; Uličná, Olga (advisor)
This diploma thesis concentrates on the evaluation of the quality of Czech translations of the novel The Master and Margarita by Mikhail Bulgakov. The basic material for the analysis has been transformed into the form of parallel corpus and alighned by paragraphs. The diploma thesis presents basic concept of the novel, from the language point of view characterizes the novel on the basis of speech area levels of six selected figures and provides detailed comparison of the translations with the original. In conclusion the thesis offers the evaluation of the quality of the translations and their authors' individual approach. 230
Czech translations of the novella Moscow-Petushki by Venedikt Erofeev
Dvořáková, Iva ; Stiessová, Jitka (referee) ; Uličná, Olga (advisor)
"České překlady novely Venedikta Jerofejeva Moskva-Petuški 1" - tak jsme práci nazvali a takové je i její téma. Práce je svým zaměřením primárně lingvistická, ovšem nutně s jistým l iterárním přesahem. Jejím hlavním cílem je porovnání dosavadních českých překladů Jerofejevova nedlouhého, ale o to slavnějšího a významnějšího díla, a pokus o vyhodnocení jej ich speci fik, příp. kladů i záporů, a zejména o posouzení toho, do jaké míry se překladatelům podaři lo zprost ředkovat dílo v celé jeho šíři českému čtenáři. Rozsah analýzy je omezen rozsahem bakalářské práce.
Stylistic of Russian post-modern novel
Stranz-Nikitina, Veronika ; Uličná, Olga (advisor) ; Čmejrková, Světla (referee) ; Chlupáčová, Kamila (referee)
This work is an analysis of style in the Russian postmodern novel, executed on the texts of the four key novels from the last decade of the 20th century. They are: Vladimir Sorokin ( ), « » Victor Pelevin ( ), « » Tatiana Tolstaja ( ), «» Ludmila Petrushevskaja ( ), « » The methodological base chosen is the one that serves in functional stylistics, complimented by the theory of 'constructively styling vectors' by V.G. Kostomarov. The aim of this work is a detailed description of specific stylistical tendencies that are characteristic to the text of a post modern novel. The analysis situates within with basic principles of postmodern text (it begins with non-constitutive and ends with constitutive principles). All four chapters in the first part present in-depth stylistical analysis of the text of one of the novels. This analysis is based on the terms of the mentioned above non-constitutive principles. (These principles are: deconstruction, simulacrum, rhizome, the death of the author). Meticulous realization of every principle is highlighted throughout the texts. There are also further examples of functional comparison of the same principle used in the other texts. Analysis is made of the content as well as of the expression of that content, using themes, plot, composition, build up of images and...
Dovlatov and Pushkin
Zvěřinová, Barbora ; Chlupáčová, Kamila (advisor) ; Uličná, Olga (referee)
Tato diplomová práce nese název "Dovlatov a Puškin". Impulsem k výběru tohoto tématu byla nejen postupová práce "Genius loci památkové rezervace v Michajlovském v díle Sergeje Dovlatova Zapovednik", ale i četba přednášky Sergeje Dovlatova " " (Dovlatov 2004, 4. díl, str. 351 - 378). Přednáška představuje stručné shrnutí náhledu autora na dějiny ruské literatury a její nejvýznamnější osobnosti. Dovlatov hned v úvodu zdůrazňuje, že být v Rusku "spisovatelem" neznamená mít psaní jako profesi, nýbrž jako morálně odpovědné poslání. V Rusku byla literatura společensky a často i politicky angažovaná. Spisovatel byl osobou obdivovanou. Tento obdiv přirovnává autor (přednášel pro současné americké publikum) k adoraci filmových nebo sportovních hvězd v USA. Literatuře byly tak automaticky připisovány funkce, které pro ni podle Dovlatova nejsou charakteristické, dělají z ní učebnici života. Tomu v Rusku odpovídal i charakter literární kritiky, která od spisovatelů společenskou a politickou uvědomělost vyžadovala. Puškinovi byla za života vytýkána lehkomyslnost a nedostatečná angažovanost. Jenže Dovlatovovi jako autorovi přednášky nejsou drahé myšlenky či syžety, ale drobnosti stylové, fonetické a strukturní, které činí literaturu nevysvětlitelně přitažlivou. Na Puškinovi obdivoval Dovlatov mnoho věcí. Jeho schopnost...
The literary contexts of Grin's novel Ratcatcher
Šanca, Ondřej ; Uličná, Olga (referee) ; Zadražil, Ladislav (advisor)
Diplomová práce se zabývá zpracováním středověkého německého krysařského mýtu ve třech různých literárních dílech: dvě z nich pocházejí z pera ruských literátů, autorem posledního je český spisovatel, básník a publicista Viktor Dyk. Těžiště práce leží v povídce Alexandra Grina Krysař, což je dílo, které se z tří srovnávaných zpracování vzdaluje původní legendě zdaleka nejvíce. Autor práce se v její první části snaží vystopovat spisovatelovy literární vzory a ukázat, kde konkrétně se jejich vliv projevil, najít a popsat rysy, jež jsou pro autorovo dílo jako celek charakteristické, a odkrýt autobiografické prvky, které se do povídky Krysař promítly v mnohem větší míře, než bývá u Grina zvykem. Autor práce se zároveň na pozadí Krysaře pokouší předvést, jakým způsobem Grin vytváří a modeluje svůj svět a jaké faktory stojí za tím, že se čtenář z reálného světa zcela nečekaně, bez varování a v podstatě přirozeně ocitá ve světě spisovatelovy fantazie, v daném případě zaplněném nepřátelskými a přízračnými bytostmi a zlověstnými okolnostmi. Krysař Mariny Cvetajevové, jímž se zabývá následující kapitola, byl vybrán jako dílo, jež je nejvěhlasnějším zpracováním slavné legendy v ruské literatuře, a jako dílo, které se od povídky Alexandra Grina liší snad ve všech ohledech: ať už jde o zvolenou literární formu, jeho...
The perception of "home" and "journey" in Russian proverbs
Součková, Veronika ; Uličná, Olga (referee) ; Lemeškin, Ilja (advisor)
Percepce prostoru domova a prostoru cesty spolu s reflexí postavení hostů/ cizinců v ruské lidové kultuře je velmi zajímavý lingvisticko-sociologický fenomén, jehož zkoumání se dotýká řady vědních oborů - psychologie, sociologie, folkloristiky, lingvistiky, etnoligvistiky apod. Prostor domova a prostor cesty spolu s přechodnou sférou mezi nimi (~. status cizinců/hostů) tvoří páteřní strukturu lidského světa a jsou základní součástí života každého jednotlivce. Zkoumáním otázek souvisejících s reflexí těchto životních sfér v ruském folklóru se zatím zabýval jen nevelký počet lingvistických, sociolingvistických či lingvofolkoristických prací. Ve své profesi práce s cizinci a uprchlíky jsem se často setkala s mnoha formami přístupu k osobám přicházejícím do usedlé společnosti "zvenčí". Na řadě konkrétních příkladů jsem si uvědomila hluboké rozdíly v tom, jakým způsobem společnost vnímá "své" a "cizí, pocházející odjinud". Je zřejmé, že tyto sociální jevy nejsou nijak nové a že jejich odraz lze nalézt v různých oblastech života člověka, tedy i v jazyce. Z toho důvodu jsem se rozhodla věnovat pozornost analýze reflexe obrazu domova a cesty v ruském jazyce.
The transformation of traditional Russian cuisine within Russian eating tradition (introduction to the problem)
Pešek, Petr ; Chlupáčová, Kamila (referee) ; Uličná, Olga (advisor)
Jídlo je primární a základní životní potřeba člověka. Biologicky zdědil člověk po svých vývojových předcích eurifagii (všežravost) - schopnost konzumovat prakticky všechny druhy potravy. Stravovací typ všech lidských kultur se vyvíjel (u některých etnik ještě vyvíjí) v závislosti na způsobu opatřování potravy - od prvotního nediferencovaného loveckosběračského přes intenzivně lovecký až k zemědělsko-pasteveckému. Právě zemědělská revoluce znamenala největší proměnu v lidském stravování. "U všech zemědělských národů (s částečnou výjimkou severských kočovných pastevců) se stal hlavním zdrojem kalorií rostlinný škrob - v Evropě a Západní Asii hlavně pšenice a ječmen. Kromě toho se v převážné části Eurasie stala pravidelnou konzumace mléka a mléčných výrobků ". 1 Tyto základní zdroje škrobů a bílkovin byly po tisíciletí doplňovány dalšími plodinami - luštěninami, zeleninami a ovocem, šířících se z center vzniku kulturních rostlin.2 Charakter stravování byl vždy jedním z nejdůležitějších projevů etnicity daného národa. Protože je přijímání potravy jedna ze základních podmínek přežití, systém stravování se vytvářel již od prvopočátků vzniku a formování každého etnika jako výslednice denní stravy každé rodiny a každého jednotlivého člověka. Východiskem stravovacího systému všech vyspělých kultur je zemědělská...

National Repository of Grey Literature : 20 records found   previous11 - 20  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.