Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 4 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Significance of different financial ratios in predicting stock returns: NYSE - cross-industry analysis
Coufal, Matěj ; Mejstřík, Michal (vedoucí práce) ; Kurka, Josef (oponent)
Tato studie si klade za cíl vyzkoumat schopnost následujících sedmi proměnných předpovídat akciové výnosy na New York Stock Exchange: P/E poměr, dividen- dový výnos (DY), poměr dluhů a vlastního kapitálu (D/E), poměr účetní hod- noty a tržní ceny (B/M), výnosnost aktiv (ROA), výnosnost vlastního kapitálu (ROE), tržní kapitalizace (MC). Firmy vybrané pro analýzu jsou rozděleny do pěti odvětví (letecké, počítače a software, finanční služby, jídlo a nápoje, energie), což umožňuje pozorovat rozdíly mezi sektory co se týče statistické významnosti jednotlivých regresorů. Schopnost šesti poměrových ukazatelů a tržní kapital- izace předpovídat akciové výnosy je zkoumána v období únor 2010 - únor 2020, přičemž jsou zohledněny tři investiční období: tři měsíce, jeden rok, tři roky. Re- gresní modely panelových dat odhalují odlišné signifikantní proměnné pro každé odvětví a ukazují, že síla vztahu mezi těmito regresory a očekávaným výnosem akcie roste s delším investičním horizontem.
Significance of different financial ratios in predicting stock returns: NYSE - cross-industry analysis
Coufal, Matěj ; Mejstřík, Michal (vedoucí práce) ; Kurka, Josef (oponent)
Tato studie si klade za cíl vyzkoumat schopnost následujících sedmi proměnných předpovídat akciové výnosy na New York Stock Exchange: P/E poměr, dividen- dový výnos (DY), poměr dluhů a vlastního kapitálu (D/E), poměr účetní hod- noty a tržní ceny (B/M), výnosnost aktiv (ROA), výnosnost vlastního kapitálu (ROE), tržní kapitalizace (MC). Firmy vybrané pro analýzu jsou rozděleny do pěti odvětví (letecké, počítače a software, finanční služby, jídlo a nápoje, energie), což umožňuje pozorovat rozdíly mezi sektory co se týče statistické významnosti jednotlivých regresorů. Schopnost šesti poměrových ukazatelů a tržní kapital- izace předpovídat akciové výnosy je zkoumána v období únor 2010 - únor 2020, přičemž jsou zohledněny tři investiční období: tři měsíce, jeden rok, tři roky. Re- gresní modely panelových dat odhalují odlišné signifikantní proměnné pro každé odvětví a ukazují, že síla vztahu mezi těmito regresory a očekávaným výnosem akcie roste s delším investičním horizontem.
P a D (statistická a věcná významnost a jejich praktické užívání v českých sociálních vědách)
Soukup, Petr ; Jeřábek, Hynek (vedoucí práce) ; Urbánek, Tomáš (oponent) ; Hebák, Petr (oponent)
Předložená disertační práce se zaměřuje na problematiku používání statistické a věcné významnosti v českých sociálních vědách. Větší část práce je věnována popisu problematiky koncepce statistické významnosti a výkladu koncepce věcné významnosti. Pátá kapitola je pak zaměřena na empirickou refllexi užívání statistické a věcné významnosti v českých sociálních vědách, konkrétně byl výzkum proveden skrze obsahovou analýzu článků publikovaných v posledním desetiletí (2005-2014) na stránkách časopisů Československá psychologie, Pedagogika a Sociologický časopis. Pro detailnější vhled byla provedena též obsahová analýza textů ze Sociologického časopisu i pro předchozí desetiletí (1995-2004). Předložená práce se věnuje koncepcím statistické a věcné významnosti a jejich využívání v oblasti českých sociálních věd. Cílem práce je jednak teoreticky popsat současné "standardy" v oblasti užívání statistické a věcné významnosti, jednak skrze výzkum článků publikovaných ve třech zmíněných časopisech empiricky zhodnotit, zda publikované články dodržují "standardy" v oblasti statistické a věcné významnosti výsledků. Základné výzkumná otázka zní: Nakolik jsou dodržovány současné "standardy" v oblasti užívání statistické a věcné významnosti v české sociálně vědní produkci prizmatem produkce tří předních českých...
Strategie překladu názvů francouzských literárních děl do češtiny
ŠIMKOVÁ, Martina
Cílem diplomové práce Strategie překladu názvů francouzských literárních děl do češtiny je definovat strategii překladu knižních názvů a určit jejich statistickou významnost. Práce obsahuje dvě základní části {--} teoretickou a praktickou. Teoretická část nastiňuje vývoj frankofonní literatury a rozšíření překladu francouzských literárních děl do češtiny. V této části jsou také vysvětleny základní pojmy {--} titul a překlad a popsán původ, funkce a typologie knižního titulu. Teoretická část je uzavřena představením nejrůznějších druhů a metod překladu. Praktická část vychází z dvojjazyčného rejsříku skládájícího se z originálního názvu a českého překladu literárních děl přeložených v letech 1990 {--} 2006. Úvodní část obsahuje obecné shrnutí vývoje překladu knižních titulů, které je následováno nastíněním strategie jejich překladu. Dané strategie vycházejí z nejrůznějších sémantických odlišností mezi originálem a jeho českým překladem. Praktickou část uzavírá grafické zpracování statistické významnosti výchozích strategií.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.