Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 3 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Komunitní tlumočení a jazykové zprostředkování na základních školách v Praze(případová studie)
Vávrová, Kateřina ; Čeňková, Ivana (vedoucí práce) ; Rejšková, Jana (oponent)
Tato diplomová se zabývá komunikací se žáky-cizinci a jejich rodinami na základních školách, se zaměřením na využívání služeb profesionálních komunitních tlumočníků a rovněž samotných žáků-cizinců v roli jazykových prostředníků (tj. tlumočníků neprofesionálních). V teoretické části nejprve shrnujeme problematiku migrace v České republice a dále představujeme dvě hlavní oblasti našeho zájmu: komunitní tlumočení a jazykové zprostředkování, přičemž se věnujeme zejména oblasti školství. V empirické části pak uvádíme výsledky našeho výzkumu, který byl proveden formou případové studie. V rámci výzkumu jsme na vybraných pražských základních školách zjišťovali, jakým způsobem pedagogové komunikují se žáky či rodiči, kteří neovládají český jazyk; do jaké míry využívají služeb komunitních tlumočníků a jaký je jejich názor na roli tlumočníka ve škole a na tuto službu obecně. Dále jsme se pak ptali na to, zda a do jaké míry školy využívají k tlumočení samotné žáky-cizinci a nakolik považují toto řešení za vhodné v různých situacích. K získání uceleného pohledu jsme podobné otázky kladli rovněž komunitním tlumočníkům. Provedeným výzkumem jsme zjistili, že v našem vzorku respondentů nepředstavuje komunitní tlumočení běžné řešení při překonávání jazykových bariér a přestože je názor škol na tuto službu velmi...
Strategie ochrany tváře tlumočníka
Richterová, Hana ; Čeňková, Ivana (vedoucí práce) ; Vavroušová, Petra (oponent)
Diplomová práce aplikuje sociolingvistický koncept zdvořilosti a tváře na teorii a praxi tlumočení. Práce tlumočníků má ze své podstaty vysoký potenciál k ohrožení tváře tlumočníka, čehož si všímají i etické kodexy tlumočnických organizací. Tlumočník má zároveň i možnost díky kulturním znalostem a komunikační kompetenci chránit také tvář řečníka a recipientů tlumočení. Při komunikaci v euroamerické společnosti je přirozené chránit zejména vlastní tvář, ale taková snaha může být v rozporu se zájmem o věrný a přesný převod sdělení. Práce proto zkoumá strategie, které tlumočníci v situacích ohrožujících tvář používají, a uvádí příklady taktik, jež tlumočníci zapojují při ochraně tváře, včetně případů, kdy ochrana tváře převáží nad snahou o převod sdělení. Existuje také rozpor mezi tradiční neutrální až pasivní rolí tlumočníka jako mechanického převaděče sdělení a rolí tlumočníka jako aktivního účastníka komunikace s vlastní iniciativou. Analýza introspektivních rozhovorů a rozbor dotazníků ukázaly, že se řada tlumočníků přiklání k aktivní roli tlumočníků a jsou přesvědčení o významném vlivu tlumočníků na výstup tlumočené komunikace. Klíčová slova: tvář, zdvořilost, tlumočení, strategie ochrany tváře, role tlumočníka, komunikační kompetence
Soudní tlumočení jako komunikační proces
Švábová, Kateřina ; Jettmarová, Zuzana (vedoucí práce) ; Čeňková, Ivana (oponent)
Cílem práce je rozšířit poznatky o soudním tlumočení v České republice se zaměřením na problematiku soudního tlumočení jakožto komunikačního procesu. Práce podává přehled o stavu zkoumané problematiky v mezinárodním i českém kontextu, konkrétně pokud jde o vymezení pojmu soudního tlumočení, profesionalizaci, institucionalizaci a akademizaci soudního tlumočení, a popisuje jednotlivé oblasti výzkumu. Podrobně se pak věnuje otázkám soudního tlumočení v České republice. Od subjektů spojených se soudním tlumočením a formálních podmínek spojených s výkonem činnosti soudního tlumočníka, včetně právní úpravy soudního tlumočení a etického kodexu, přechází k výkonu profese soudního tlumočníka jako takové a soustřeďuje se zejména na oblast tlumočení hlavních líčení v trestním řízení. Popisuje komunikační situace, formy tlumočení a komunikáty, které jsou tlumočeny, nastiňuje průběh hlavního líčení a vyjmenovává účastníky komunikační situace. Stěžejní součástí práce jsou tři případové studie, které byly vypracovány na základě autentických nahrávek a transkripce relevantních úseků tlumočených trestních řízení, konkrétně z hlavního líčení. Každá případová studie obsahuje analýzu komunikační situace, kontrastivní strukturní analýzu a pragmaticko-interakční analýzu. Ty zkoumají jak jevy, které jsou všem těmto...

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.