Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 4 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
On the use of the progressive in the modern German language
Boček, Lukáš ; Šemelík, Martin (vedoucí práce) ; Hejhalová, Věra (oponent)
Tématem předkládané bakalářské práce je užití progresivu v současné němčině. První část práce se zaměřuje na definici progresivu, srovnání dostupných (především nejnovějších) vydání gramatik němčiny a související tematické okruhy (např. kategorii aspekt). Spisovnost progresivu je poměrně sporná a zůstává nevyjasněná, byť se nejedná o okrajový jazykový jev (ať už v mluvené nebo psané němčině). Druhá část je založena na korpusové analýze (použity byly korpusy DeReKo a DWDS) a na několika příkladech ukazuje, jakým způsobem je progresiv užíván v jazykovém úzu. Předmětem diskuze je také jeho postavení v současné němčině. Práce se přiklání k názoru, že se jedná o spisovnou strukturu, a tudíž pevnou součást současné němčiny, což by také měly odpovídajícím způsobem reflektovat normotvorné instance.
The German ornative Verbs and their possible translations into Czech. A corpus analaysis.
Sivčáková, Petra ; Vachková, Marie (vedoucí práce) ; Koptík, Tomáš (oponent)
(česky) Hlavním úkolem této práce je porovnat české překlady německých ornativních sloves pomocí vybraných textů česko-německého paralelního korpusu InterCorp. Ornativní slovesa vznikají derivací podstatných jmen popisujících konkrétní věc a jejich význam se dá vyjádřit opisem "být opatřen něčím". Pomocí tohoto opisu byla ze slovníku Duden Universalwörterbuch vybrána slovesa s předponou be-, která byla dále dohledávána v korpusu. Z korpusové analýzy vzešlo 47 be-sloves, jejichž české varianty překladů byly roztříděny do čtyř skupin. Nejpočetnější skupinou jsou překlady slovesem (77%), druhá nejčetnější skupina je překlad opisem (10%), třetí skupinu tvoří slovesa figurativně užitá (8%) a poslední je skupina překladů, kde nedominuje žádná z předchozích variant (5%). Ve skupině překladů slovesem je zahrnuta podskupina překladů sponovým slovesem a přídavným/podstatným jménem, která představuje přes 20% překladů slovesem.
On the use of the progressive in the modern German language
Boček, Lukáš ; Šemelík, Martin (vedoucí práce) ; Hejhalová, Věra (oponent)
Tématem předkládané bakalářské práce je užití progresivu v současné němčině. První část práce se zaměřuje na definici progresivu, srovnání dostupných (především nejnovějších) vydání gramatik němčiny a související tematické okruhy (např. kategorii aspekt). Spisovnost progresivu je poměrně sporná a zůstává nevyjasněná, byť se nejedná o okrajový jazykový jev (ať už v mluvené nebo psané němčině). Druhá část je založena na korpusové analýze (použity byly korpusy DeReKo a DWDS) a na několika příkladech ukazuje, jakým způsobem je progresiv užíván v jazykovém úzu. Předmětem diskuze je také jeho postavení v současné němčině. Práce se přiklání k názoru, že se jedná o spisovnou strukturu, a tudíž pevnou součást současné němčiny, což by také měly odpovídajícím způsobem reflektovat normotvorné instance.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.