Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 6 záznamů.  Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Commented translation III
Klouda, Adam ; Kotásek, Miroslav (oponent) ; Krhutová, Milena (vedoucí práce)
Bachelor’s thesis “Electrotechnology – commented translation” aims at translating Czech scientific text into English language, which is used as a study material for students of Electrotechnology, and to convey comparative analysis of both the original and the translated text. The source text is divided into nine chapters from which several extracts were selected and analysed in terms of linguistics. Each of them is concerned with different area of electrical engineering and diverse variety of scientific terms is used. This bachelor’s thesis offers essential theory concerned with translation of scientific texts written in style of science and technology.
Commented translation of a teaching material for electrical engineering
Halva, Ondřej ; Kotásek, Miroslav (oponent) ; Zmrzlá, Petra (vedoucí práce)
This bachelor thesis deals with the translation of a teaching material for electrical engineering with the aim of translating and analysing a technical text. The translated material will be then used for teaching in technical classes that focus on analog technology. The thesis has two parts. The practical part presents a chapter taken from the material and translated from Czech into English. The analytical part provides an analysis of the translated text along with examples. The analysis mainly focuses on the similarities and differences in conveying information between the original Czech text and English translation of the text.
Typical features and genres in English for Specific Purposes.
Behancová, Katarína ; Krhutová, Milena (oponent) ; Baumgartnerová, Alena (vedoucí práce)
In the 21 century, it is possible to speak about enormous growth of people using English daily in their lives. English has become a language used in the global sphere and it is used in all fields of interests including science, technology, economics, law or medicine. Each of this field has developed its own “branch” of English language with its specific features and genres. Although each of these fields of scientific style is completely different, the aim of this bachelor thesis is to investigate them and identify their typical genres, specific features and diversities among them, using texts from specialised books and journals.
Commented translation of a teaching material for electrical engineering
Halva, Ondřej ; Kotásek, Miroslav (oponent) ; Zmrzlá, Petra (vedoucí práce)
This bachelor thesis deals with the translation of a teaching material for electrical engineering with the aim of translating and analysing a technical text. The translated material will be then used for teaching in technical classes that focus on analog technology. The thesis has two parts. The practical part presents a chapter taken from the material and translated from Czech into English. The analytical part provides an analysis of the translated text along with examples. The analysis mainly focuses on the similarities and differences in conveying information between the original Czech text and English translation of the text.
Typical features and genres in English for Specific Purposes.
Behancová, Katarína ; Krhutová, Milena (oponent) ; Baumgartnerová, Alena (vedoucí práce)
In the 21 century, it is possible to speak about enormous growth of people using English daily in their lives. English has become a language used in the global sphere and it is used in all fields of interests including science, technology, economics, law or medicine. Each of this field has developed its own “branch” of English language with its specific features and genres. Although each of these fields of scientific style is completely different, the aim of this bachelor thesis is to investigate them and identify their typical genres, specific features and diversities among them, using texts from specialised books and journals.
Commented translation III
Klouda, Adam ; Kotásek, Miroslav (oponent) ; Krhutová, Milena (vedoucí práce)
Bachelor’s thesis “Electrotechnology – commented translation” aims at translating Czech scientific text into English language, which is used as a study material for students of Electrotechnology, and to convey comparative analysis of both the original and the translated text. The source text is divided into nine chapters from which several extracts were selected and analysed in terms of linguistics. Each of them is concerned with different area of electrical engineering and diverse variety of scientific terms is used. This bachelor’s thesis offers essential theory concerned with translation of scientific texts written in style of science and technology.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.