Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 3 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Incredible Adam Spark. Between translation and transformation
Náprstek, Marek ; Ženíšek, Jakub (vedoucí práce) ; Matuchová, Klára (oponent)
Tato práce se věnuje překladu části románu The Incredible Adam Spark skotského spisovatele Alana Bissetta a jeho následnému stylistickému rozboru. Práce se zabývá zejména otázkou reprodukce literárního díla v odlišném socio-kulturním prostředí, než v jakém vzniklo, dále pak mírou dosažitelné objektivity a autentičnosti při procesu translace a nakonec i rolí překladatele, jakožto mediátora mezi spisovatelem a čtenářem. Jednou ze zkoumaných oblastí je také problematika zúčastněnosti překladatele na reformulaci překládaného díla, jinými slovy jeho chápaní jakožto částečného spoluautora, který není schopen odosobněného zprostředkování informací mezi tvůrcem díla a jeho příjemcem. Samotná práce je rozdělena do tří hlavních částí. První část je zpracována formou teoretického úvodu, zaměřeného na všeobecnou problematiku procesu překladu a překladatelské činnosti jako takové. Druhá část sestává z autorského překladu části jmenovaného díla. Třetí část pak představuje analýzu zvolených postupů a řešených problémů v relaci ke zmíněné teoretické literatuře.
Nestátní národy v Evropské unii
Štoudek, Marek ; Romancov, Michael (vedoucí práce) ; Riegl, Martin (oponent)
Národy bez státu jsou celosvětovou mezinárodní problematikou, jejichž úsilí může budoucnosti signifikantně pozměnit politickou mapu světa. Ačkoliv evropské hranice, a především ty západoevropské zůstávají v posledních letech neměnné, tak i v unie můžeme nalézt mnoho případů takzvaných národů bez státu. Procesy utváření národní identity jednotlivých zkoumaných národů, jejich společná historie, geografické a socioekonomické aspekty či institucionální a stranické systémy, to vše je zahrnuto této diplomové práci zkoumám konkrétní případy za pomoci teoretických konceptů širokého spektra odborníků. V první řadě bylo nezbytné definovat pojem národ spojené termíny, jako například nacionalismus. Mezi další studované koncepty patří stát, právo na sebeurčení, regionalismus a secesionismus. Jednotlivé teoretické bloky jsou poté využity v případových studiích, které se zabývají výše zmíněnými příp Konkrétní případové studie jednotlivých národů spadajících do států v druhé části práce. Každý národ je zkoumán samostatně a obsahuje vlastní závěry. Hlavním úkolem je nalézt secesionistický potenciál jednotlivých národů a vytvořit určitou predikci možného dělení evropských států. V závěrečné části práce proběhne komparace podobností a odlišností jednotlivých případů, načež je zakončena již zmíněnou
Incredible Adam Spark. Between translation and transformation
Náprstek, Marek ; Ženíšek, Jakub (vedoucí práce) ; Matuchová, Klára (oponent)
Tato práce se věnuje překladu části románu The Incredible Adam Spark skotského spisovatele Alana Bissetta a jeho následnému stylistickému rozboru. Práce se zabývá zejména otázkou reprodukce literárního díla v odlišném socio-kulturním prostředí, než v jakém vzniklo, dále pak mírou dosažitelné objektivity a autentičnosti při procesu translace a nakonec i rolí překladatele, jakožto mediátora mezi spisovatelem a čtenářem. Jednou ze zkoumaných oblastí je také problematika zúčastněnosti překladatele na reformulaci překládaného díla, jinými slovy jeho chápaní jakožto částečného spoluautora, který není schopen odosobněného zprostředkování informací mezi tvůrcem díla a jeho příjemcem. Samotná práce je rozdělena do tří hlavních částí. První část je zpracována formou teoretického úvodu, zaměřeného na všeobecnou problematiku procesu překladu a překladatelské činnosti jako takové. Druhá část sestává z autorského překladu části jmenovaného díla. Třetí část pak představuje analýzu zvolených postupů a řešených problémů v relaci ke zmíněné teoretické literatuře.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.