Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 3 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Recepce a české překlady díla Pauline Réage, Histoire d'O (Příběh O)
Dobiášová, Kristýna ; Šotolová, Jovanka (vedoucí práce) ; Belisová, Šárka (oponent)
1 Abstrakt Diplomová práce popisuje problematiku recepce a českých překladů románu Příběh O od Pauline Réageové, erotického díla, které bylo ve své době (1954) skandální a stalo se součástí kánonu francouzské soudobé prózy. V literárně-přehledové části uvádí charakteristiku struktury a stylu Příběhu O. Dále představuje specifický kontext prvního vydání a zasadí román do vývoje francouzské literatury. V této části se rovněž pokouší vystihnout dobový kontext a porovnat tehdejší situaci s tím, jak je toto dílo vnímáno ve Francii v rámci současné literární scény i obecně v kulturní oblasti. V této části analýzy recepce se práce opírá o recenze z francouzských periodik a o internetové ohlasy. Zmiňuje se také o pohledu literární teorie na celou kapitolu obdobně tematicky vymezené literatury. V empirické části představuje dva české překlady a pokouší se rekonstruovat důvody, jež vedly k vydání prvního překladu Příběh O.: krásná z Roissy, Tabu, 1991 z pera Lucie Erbenové a druhého překladu Příběh O; Návrat do Roissy, Host, 2005 z pera Matěje Turka. Věnuje se rovněž důvodům, které vedly k nedávné reedici v nakladatelství Host v roce 2013. Analýza současné recepce v cílové kultuře předchází těžišti empirické části práce, jímž je translatologická analýza překladů. Závěrem hodnotí jejich adekvátnost a ekvivalenci vůči...
Recepce a české překlady díla Pauline Réage, Histoire d'O (Příběh O)
Dobiášová, Kristýna ; Šotolová, Jovanka (vedoucí práce) ; Belisová, Šárka (oponent)
1 Abstrakt Diplomová práce popisuje problematiku recepce a českých překladů románu Příběh O od Pauline Réageové, erotického díla, které bylo ve své době (1954) skandální a stalo se součástí kánonu francouzské soudobé prózy. V literárně-přehledové části uvádí charakteristiku struktury a stylu Příběhu O. Dále představuje specifický kontext prvního vydání a zasadí román do vývoje francouzské literatury. V této části se rovněž pokouší vystihnout dobový kontext a porovnat tehdejší situaci s tím, jak je toto dílo vnímáno ve Francii v rámci současné literární scény i obecně v kulturní oblasti. V této části analýzy recepce se práce opírá o recenze z francouzských periodik a o internetové ohlasy. Zmiňuje se také o pohledu literární teorie na celou kapitolu obdobně tematicky vymezené literatury. V empirické části představuje dva české překlady a pokouší se rekonstruovat důvody, jež vedly k vydání prvního překladu Příběh O.: krásná z Roissy, Tabu, 1991 z pera Lucie Erbenové a druhého překladu Příběh O; Návrat do Roissy, Host, 2005 z pera Matěje Turka. Věnuje se rovněž důvodům, které vedly k nedávné reedici v nakladatelství Host v roce 2013. Analýza současné recepce v cílové kultuře předchází těžišti empirické části práce, jímž je translatologická analýza překladů. Závěrem hodnotí jejich adekvátnost a ekvivalenci vůči...
Kruté potěšení v díle markýze de Sade a jeho následovnic
Koubková, Jana ; Jamek, Václav (vedoucí práce) ; Voldřichová - Beránková, Eva (oponent)
Diplomová práce se věnuje dílu francouzského spisovatele a filosofa Donatiena Alphonse Françoise de Sade a třem francouzským autorkám, Laure, Pauline Réage a Jean de Berg, které na jeho tvorbu ve 20. století navázaly. První část práce je věnována markýzi de Sade. Je popsána životní dráha tohoto kontroverzního spisovatele, neboť právě jeho výchova, rodinné i sexuální vztahy a v neposlední řadě mnohaletý pobyt ve vězení měly na jeho dílo zásadní vliv. Text se poté zaměřuje na hlavní události doby, ve které Sadova díla vznikla, a na specifickou pozici Sadovy tvorby uvnitř tzv. libertinského literárního proudu 18. století. Následuje rozbor hlavních témat a motivů tří stěžejních Sadových děl, 120 dní Sodomy (Les Cent Vingt Journées de Sodome), Justiny (Justine ou les Malheurs de la vertu) a Julietty (Histoire de Juliette). Provedená analýza poukazuje na hlubší filosofické poselství skryté za erotickými motivy Sadových děl. Závěr této části práce osvětluje vnímání Sadova odkazu v 19. století a jeho rehabilitaci ve 20. století, kdy se mu konečně dostalo kritické pozornosti a souborného vydání jeho díla. Druhá část práce se zaměřuje na tři vybrané autorky 20. století, Colette Peignot, alias Laure (Laure: Écrits), dále Dominique Aury alias Pauline Réage a její Příběh O (L'Histoire d'O) a Catherine Robbe-Grillet...

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.