Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 63 záznamů.  začátekpředchozí44 - 53další  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Cesty prózou Miljenka Jergoviće. Naratologický komentář k dílu
Martinčák, Matěj ; Otčenášek, Jaroslav (vedoucí práce) ; Nedvědová, Milada (oponent)
Základním cíle této práce však bylo popsat dosud málo a fragmentárně zpracovanou problematiku narativního budování Jergovićových próz. Z naší analýzy vyplývá, že autor ve svých dílech užívá neobvykle bohatý rejstřík vyprávěcích způsobů, dokonce tak bohatý, že některé jím užívané postupy zatím v odborné literatuře ani podrobně popsány ještě nebyly (zde mám na mysli především neobvyklou formu vyprávění ve 2. osobě, tedy cosi jako du-formu, a také mimořádně komplikované přechody mezi partem vypravěče a partem postav bez jakéhokoliv grafického značení). Ovšem tyto a mnohé další narativní metody nejsou užity samoúčelně. Tvoří samu základní strukturu vyprávění, které je ve svém celku tak kompaktní, že tato značně komplikovaná rovina vyprávění nebyla ani některými kritiky zaznamenána, takže byli schopni psát o "tradičním" či "staromódním" vyprávění. K této zdánlivé (povrchové) jednoduchosti v nemalé míře přispívá i autorův lehký vyprávěcí styl, kdy na rovině jazyka užívá nezřídka imitace běžně mluvené řeči. Kombinace složité narativní struktury a přehledné dějové linie sjednocená na rovině slohové do jasného vyprávěcího stylu dodává Jergovićovým prózám osobitou dynamiku a čtenářskou přitažlivost.
Chorvatská menšina v Maďarsku v moderní éře
Milojevičová, Jana ; Nedvědová, Milada (oponent) ; Pelikán, Jan (vedoucí práce)
Tato diplomová práce si vytyčila za cíl analyzovat současný stav chorvatské menšiny v Maďarsku. V důsledku turecké expanze a nesnesitelných životních podmínek začalo chorvatské obyvatelstvo migrovat na sever; tyto migrace probíhaly od 15.do17.století a většina chorvatských uprchlíků se usadila v Uhrách. Ti vytvořili inzulární komunity na jihu a západě dnešního Maďarska, v rakouském Burgenlandu, na Slovensku a na Moravě. Maďarské Chorvaty lze rozdělit do sedmi skupin, které hovoří různými dialekty všech tří hlavních chorvatských nářečí. Zvláštní místo je v práci vyhrazeno Bunjevcům a Šokcům, neboť posledních dvě stě let se vedou spory o jejich původu a tedy i o jejich příslušnosti či nepříslušnosti k chorvatskému národu. V době habsburské monarchie představovali Chorvaté jen jednu z národností multikulturního státu. Během formování moderních národů se však v Uhrách začal prosazovat maďarský nacionalizmus, jenž ovlivňoval menšinovou politiku až do druhé světové války. Po druhé světové válce a následných transferech obyvatelstva se Maďarsko stalo ještě více homogenním národním státem, než po Trianonu. Za socializmu se asimilace menšin ještě urychlovala. Až do změny režimu v devadesátych letech 20. století neměla chorvatská menšina příznivé podmínky pro rozvoj své menšinové identity. Situace se změnila až se...
Ranko Marinković v českých překladech
Zámečníková, Daniela ; Nedvědová, Milada (oponent) ; Otčenášek, Jaroslav (vedoucí práce)
Tato práce se zabývá tvorbou chorvatského autora Ranka Marinkoviće a mapuje především jeho díla vydaná v českém jazyce. Největší prostor je věnován dvěma nejvýznamnějším překladům - sbírce povídek Ruce a románu Kyklop.
Poetika prózy Mirka Kovače v 60. a 70. letech 20. století. Cestou interpretace románu Má sestra Elida
Machková, Zuzana ; Nedvědová, Milada (oponent) ; Otčenášek, Jaroslav (vedoucí práce)
Tématem práce je rozbor poetiky prózy Mirka Kovače z období 60. a 70. let 20. století. Cílem této práce je především na základě interpretace románu Má sestra Elida přiblížit poetiku Kovačových děl. Stěžejní část je věnována interpretaci tohoto textu, nejprve se zabývá rovinou tématu, konstrukcí časoprostoru a postav a poté se zaměřuje na narativní složku a postmoderní znaky díla. Samotné interpretaci předchází kapitola, v níž je Kovačovo dílo zasazeno do kontextu srbské literatury 60. a 70. let 20. století. Dále je věnována pozornost několika aspektům autorovy prvotiny, novely Gubilište. Závěrečná část práce sumarizuje dosavadní zjištění a předkládá charakteristické rysy autorovy tvorby vymezeného období, přičemž se více soustředí na 70. léta 20. století.
Komparativní studium současného vtipu u vybraných jihoslovanských národů
Nováková, Radka ; Nedvědová, Milada (oponent) ; Otčenášek, Jaroslav (vedoucí práce)
Tématem práce je komparativní studium současného vtipu u vybraných jihoslovanských národů, jejím cílem je kategorizace a rozbor v současnosti vyprávěných vtipů z oblastí Srbska, Černé Hory, Bosny a Hercegoviny a Slovinska. Teoretické východisko práce tvoří práce Lutze Röhricha, Gordany Ljuboji a Jaroslava Otčenáška. Na základě terénního výzkumu je uveden návrh kategorizace vtipů, který reflektuje současnou situaci v oblasti vyprávění anekdot na zkoumaných územích. Terénní výzkum spočívá ve sběru anekdot, které se v současné době na studovaných územích vyprávějí. Po návrhu vlastního třídění do dvou hlavních kategorií byly definovány konkrétní skupiny vtipů podle obsahových kritérií. Závěr praktické části je zaměřen na speciální kategorie anekdot, na specifika vtipů u vybraných jihoslovanských národů.
Vliv středoevropské modernity na srbskou postmoderní literaturu
Janečková, Tereza ; Vlainić, Sandra (oponent) ; Nedvědová, Milada (vedoucí práce)
Celá práce se zabývá vztahem mezi středoevropské literatury a srbské postmoderní literatury. V první části je na pozadí definice západoevropské moderní prózy charakterizována modernita střední Evropy. Jako základní témata této literatury jsou určující zánik doposud pevného světa, existence paralelního fikčního světa, který hrdinu postupně pohlcuje, tematizace psaní a viny a fragmetarizace nebo rozpad celé fabule. Tuto první část doplňuje základní náčrt srbské moderny a avantgardy. V druhé části je teoreticky definována postmoderna . Po krátké charakteristice obou hlavních srbských postmoderních autorů, Milorada Paviće a Dragana Velikiće, jsou tato témata vyhledána a aplikována na jejich tvorbu. Některá, jako paralelní svět či tematizace psaní, se podařilo nalézt u obou autorů, byť v poněkud pozměněné podobě. Jiná naopak u postmodernistů téměř chybí. Druhá část je doplněna charakteristikou základních postmoderních proudů v Bulharsku a Chorvatsku jako hlavních zástupcích ostatních balkánských zemí.
Chorvatské renesanční drama na českých scénách po roce 1945
Prchlíková, Lenka ; Nedvědová, Milada (oponent) ; Otčenášek, Jaroslav (vedoucí práce)
Diplomová práce se zabývá chorvatským renesančním dramatem. Nejprve krátce vymezuje období jeho vzniku z hlediska historického, společenského a estetického. V teoretické části stručně definuje základní pojmy a nejčastější typy renesančního dramatu. Hlavní důraz je kladen na druhy komedií, a to včetně typických anonymních komedií. Dále představuje nejvýznamnější autory a jejich díla. Tři komedie, jež se objevily i na českých jevištích, jsou rozebrány z hlediska obsahu, postav, jazyka a zajímavých scén. Každá jejich inscenace je pak představena podle toho, jak ji ohodnotili divadelní kritici v denním tisku. V příloze si lze prohlédnout fotografie z vybraných představení.
Specifika překladu dětské literatury na příkladu vybraných překladů chorvatských a českých literárních děl
Danielová, Vendula ; Nedvědová, Milada (oponent) ; Otčenášek, Jaroslav (vedoucí práce)
Tato diplomová práce si klade za cíl formulovat na základě odborných prací světových translatologů zabývajících se otázkou překladu dětské literatury specifické problémy překladu pro děti. Konkrétně se jedná o problém dvojího adresáta, visuální a zvukovou stránku děl, dále o otázku cenzury, didaktické funkce dětské literatury a další dílčí problémy. Zkoumaná problematika je aplikovaná při analýze překladů vybraných chorvatských děl pro děti přeložených do češtiny a naopak českých děl dětské literatury přeložených do chorvatštiny. Analytická část práce zkoumá, do jaké míry překladatelé specifické problémy překladu dětské literatury při své práci zohledňují. Dále práce mapuje situaci v oblasti překladů dětské literatury mezi češtinou a chorvatštinou a na základě srovnání vývoje obou literárních systémů hodnotí kvalitu výběru děl pro překlad. Toto srovnání ukázalo, že z češtiny do chorvatštiny se překládá více a výběr děl je kvalitní. Díla přeložená z chorvatštiny do češtiny jsou vybírána bez jakékoli koncepce či výrazné snahy českou literaturu obohatit. Nejkvalitnější díla chorvatské dětské literatury do češtiny, až na několik málo výjimek, přeložena nebyla.
Tón a slovní přízvuk v současné srbštině oblasti Kosovské Mitrovice
Slavatová, Radka ; Nehring, Dieter (vedoucí práce) ; Nedvědová, Milada (oponent)
Práce se zabývá současným stavem systému lexikálních tónových přízvuků v srbštině oblasti Kosovské Mitrovice. Teoretické východisko tvoří mimo jiné práce Pavle Iviće, Ilse Lehiste, Asima Peca a Svetlany Godjevac. Práce stručně shrnuje historický vývoj tónových přízvuků a poznatky a polemiky o současném stavu systému ve standardní srbštině. Na základě zvukového materiálu, který tvoří texty čtené rodilými mluvčími z Kosovské Mitrovice, práce popisuje stav systému tónových přízvuků v této oblasti. Pomocí porovnávání průběhu F0 v přízvučných a popřízvučných slabikách se zkoumá realizace jednotlivých typů lexikálních tónových přízvuků, jejich vzájemné odlišnosti a podobnosti a na základě těchto zjištění práce formuluje závěry o podobě systému v této oblasti.
Obraz Bosňáka a osmanské Bosny v literatuře Srbsky píšících autorů po r. 1914
Akritidisová, Rita ; Otčenášek, Jaroslav (vedoucí práce) ; Nedvědová, Milada (oponent)
Diplomovou práci lze zařadit svým zaměřením mezi kulturněhistorické práce. Nabízí pohled na zobrazení osmanské Bosny a Bosňáka v literatuře srbsky píšících autorů po roce 1914. Materiálem pro zkoumání jsou povídky a romány dvou srbsky píšících autorů - Iva Andriće a Meši Selimoviće. V jednotlivých kapitolách se snaží zmapovat všechny možné aspekty, které mají vliv na zobrazení Bosňáka a Bosny v osmanském období.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 63 záznamů.   začátekpředchozí44 - 53další  přejít na záznam:
Viz též: podobná jména autorů
4 NEDVĚDOVÁ, Michaela
2 NEDVĚDOVÁ, Monika
1 Nedvědová, Magdaléna
12 Nedvědová, Marie
2 Nedvědová, Markéta
4 Nedvědová, Michaela
1 Nedvědová, Milena
2 Nedvědová, Monika
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.