Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 82 záznamů.  předchozí11 - 20dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Problémy překladu portugalských minulých časů do češtiny
Kolomý, Luděk ; Jindrová, Jaroslava (vedoucí práce) ; Hricsina, Jan (oponent)
Nejen český student, který se začíná učit jakýkoli románský jazyk, během studia narazí na jednu z nejsložitějších kapitol gramatiky románských jazyků, jakou je bezpochyby odlišnost v kategorii času oproti češtině. Z pohledu českého mluvčího je používání románských minulých časů velmi komplikované a někdy těžko pochopitelné, protože časová osa je v románských jazycích mnohem komplexnější než je tomu v češtině, a proto i vnímání minulosti se z pohledu českého mluvčího značně liší. Portugalština, jazyk patřící do skupiny románských jazyků, má k dispozici, oproti češtině, velmi bohatý výběr minulých časů. Portugalský mluvčí má tedy oproti českému mluvčímu mnohem větší možnosti, jak popsat uplynulý děj a zachytit ho časově co nejpřesněji v případech, kde si čeština musí vypomáhat lexikálně. Ke složitosti této látky také značně přispívá skutečnost, že minulé časy v románských jazycích, a proto i v portugalštině, nemají pouze temporální význam, ale také zasahují do významu modálního, to znamená, že vyjadřují také postoj mluvčího. Minulost, jak již bylo zmíněno, je v románských jazycích složitěji rozčleněna a také i jinak vnímána, proto potřebuje český mluvčí určitý čas, než pronikne do tohoto složitého systému portugalských minulých časů. Skutečnost, která celou situaci okolo pochopení tohoto odlišného systému...
Chyby ve výslovnosti českých studentů při osvojování portugalského jazyka
Kopáčková, Barbora ; Hricsina, Jan (vedoucí práce) ; Jindrová, Jaroslava (oponent)
Diplomová práce "Chyby ve výslovnosti českých studentů při osvojování portugalského jazyka" je zaměřena na nalezení nejčastějších chyb ve výslovnosti portugalských hlásek u českých studentů. Práce je rozdělena na část teoretickou a na část praktickou. V teoretické části, která byla vypracována na základě prostudovaných odborných materiálů, jsme se zabývali fonetikou a fonologií, způsobem tvoření mluvené řeči, fonetickou transkripcí, zvukovou stránkou portugalského jazyka, představili jsme si systém portugalských hlásek, pravidla pro výslovnost jednotlivých hlásek a také vlivy mateřského jazyka na proces osvojování cizího jazyka. Teoretická část nám posloužila jako podklad pro část praktickou. V praktické části se věnujeme podrobné analýze pořízených zvukových nahrávek studentů prvního až pátého ročníku studijního oboru Portugalistika Filozofické fakulty Univerzity Karlovy. Cílem analýzy bylo odhalit typické chyby portugalské výslovnosti českých studentů. Výsledky výslovnostních jevů jsme zaznamenali do tabulek dle každého jevu zvlášť. V závěru této práce se nachází zhodnocení analýzy a celkové shrnutí.
Portugalština v Macau
Havlíková, Iva ; Jindrová, Jaroslava (vedoucí práce) ; Hricsina, Jan (oponent)
(česky) Tato práce s názvem Portugalština v Macau si klade za cíl prozkoumat stav portugalského jazyka v této bývalé portugalské kolonii. Práce je členěna do několika hlavních kapitol. K podrobnému zmapování situace portugalského jazyka je nejprve potřeba plně porozumět historickému vývoji v této oblasti i v Číně, jejíž je dnes součástí. Dějinám portugalské přítomnosti v Macau se věnuje kapitola první. Druhá kapitola se se zabývá demografií. Popisuje vývoj počtu obyvatel a národnostního složení. Přihlédnuto je i k věkovému složení populace, místu narození obyvatel a náboženství. Prolínání jednotlivých kultur na poloostrově Macao dalo vzniknout specifické skupině obyvatel, která se kulturně neztotožňuje ani s čínskou většinou, ani s portugalskou menšinou. Specifickou komunitu rodilých Macajců, tak zvaných filhos da terra, definuje třetí kapitola. Je nastíněna historická formace této komunity a nejdůležitější rysy její kultury. Vzhledem k etnické rozmanitosti lze předpokládat, že tuto skutečnost bude odrážet i jazyková situace. Té se věnuje čtvrtá kapitola. V úvodu přináší přesné údaje o počtech mluvčích, poté přibližuje jednotlivé formy čínštiny, kterými se zde hovoří, přičemž je třeba odlišovat mezi standardní čínštinou, kantonštinou a ostatními dialekty. Kromě oficiálních jazyků pojednává i o...
Problematika obchodní portugalštiny a obchodní korespondence v portugalštině
Tichá, Barbora ; Hricsina, Jan (vedoucí práce) ; Jindrová, Jaroslava (oponent)
Tato diplomová práce nazvaná "Problematika obchodní portugalštiny a obchodní korespondence v portugalštině" se zabývá tou oblastí portugalského jazyka, která se používá ve světě podnikáni, který zahrnuje firmy jako takové a jejich obchodní vztahy s jinými firmami. Jazykové prostředky, které práce popisuje, jsou nejen jednotky lexikálního systému - slova, resp. termíny (jednoslovné i víceslovné), jež jsou zkoumány ze sémantického hlediska, ale i syntaktické a stylistické jednotky vybraných oblastí obchodního jazyka. Cílem práce však nebylo postihnout používané lexikální a syntaktické prostředky v plné šíři, tedy uvést výčet všech, se kterými se lze v dané oblasti setkat, ale soustředit se pouze na vybrané jevy a na to, jaký je jejich vztah k jiným termínům (zda mohou být synonymy, homonymy, apod.), a popsat, jakým způsobem by se tyto jevy přeložily do českého jazyka. Práce je rozdělena do osmi kapitol. Úvod se zabývá definicí obchodního jazyka. Dále je v ní shrnuta teorie funkčních stylů a jejich uplatnění v jednotlivých kapitolách. Kapitola nazvaná "Činnost firmy" zkoumá slova označující základní rozdělení oborů, ve kterých firma může podnikat, a slova pojmenovávající proces výroby a přesun zboží z a do zahraničí. Česká slova obor, sektor a odvětví jsou ekvivalenty portugalských slov fileira, sector, área,...
Occurrence and interpretation of the portuguese modal verbs "poder" and "dever" in forensic context: contributions to an analysis in legal language
Sousa Coelho Ramos, Joaquim Jose ; Hricsina, Jan (vedoucí práce) ; Svobodová, Iva (oponent) ; Svobodová, Petra (oponent)
Výskyt a interpretace modálních sloves 'dever' a 'poder' v právním kontextu: příspěvek k analýze právnického jazyka Joaquim J. S. Coelho Ramos Abstrakt: Tato práce si klade za cíl studovat chování modálních sloves "poder" a "dever"a odpovědět na otázky vyvstávající z jejich interpretace v kontextu právního jazyka, hlavně v zákonných a jurisprudenčních typologiích. Pro tyto účely byl vytvořen návrh výzkumné strategie, která je založená na třech různých bodech: 1) systematizací historické perspektivy a současného stavu poznání dané problematiky jsme definovali metodologické zakotvení orientované na aplikované studie modality evropské portugalštiny; 2) na základě práce s ostatními jevy, které jsou relativně ustálené v běžném jazyce na straně jedné, a na straně druhé v jiných jazycích, hlavně v angličtině, francouzštině a španělštině - jsme hledali styčné nebo blízké koncepční body s jevy výše popsanými v právním jazyce ; 3) na základě nových otázek a specifických problémů, které vyvstaly v rámci jazyka, jenž je více technický, bylo naším cílem pojmenovat jevy spojené se slovesy "poder" a "dever", které by posléze mohly být zakotveny a přeneseny do teorie jayzykovědy a mohly tak v tomto odvětví přispět k pochopení obecného chování těchto způsobových sloves.
Odraz staré portugalštiny v dialektech současné evropské portugalštiny
Weber, Petr ; Hricsina, Jan (vedoucí práce) ; Jindrová, Jaroslava (oponent)
Diplomová práce "Odraz staré portugalštiny v dialektech současné evropské portugalštiny" je výsledkem snahy analyzovat stopy staré portugalštiny v dialektech, které jsou v současné době užívány na území kontinentálního Portugalska. Samotné analýze odrazu staré portugalštiny v portugalských dialektech předchází obecné pojednání o jazykovém vývoji a jazykových změnách, jejich příčinách a typech, po němž následuje podrobná charakteristika portugalského jazyka z hlediska genealogického, geografického a samozřejmě také z perspektivy vývoje jazyka, přičemž těžištěm této části diplomové práce je periodizace historického vývoje portugalského jazyka a důsledný a podrobný popis jednotlivých vývojových fází staré portugalštiny. V následující části diplomové práce je popsána evropská portugalština v rovině dialektální. Postupně jsou představeny jednotlivé klasifikace dialektů evropské varianty portugalského jazyka a jednotlivé dialekty jsou charakterizovány z hlediska fonetického a le- xikálního, přičemž zcela logicky jsou zdůrazněny vzájemné odlišnosti dialektů. Po uvedení do problematiky portugalských dialektů následuje vlastní analýza vlivu staré portugalštiny na dialekty evropské varianty současného portugalského jazyka. Pozůstatky staré portugalštiny budou hledány v jednotlivých jazykových subsystémech -...
Sémantická analýza osobních zájmen v portugalštině
Manďák, Miroslav ; Jindrová, Jaroslava (vedoucí práce) ; Hricsina, Jan (oponent)
Diplomová práce "Sémantická analýza portugalských osobních zájmen" se snaží zhodnotit význam a smysl osobních zájmen v současné portugalštině. Vzhledem k mnoha studiím, které se zpravidla týkají pouze některých typů klitických portugalských zájmen, jsem se v této práci pokusil vytvořit analýzu, která by danou problematiku pojímala komplexněji a využívala by různých sémantických metod. První část práce obsahuje obecný přehled různých sémantických přístupů. Při jejich definování jsem kladl důraz na jejich pojetí významové složky jazykového výrazu a způsob řešení problematiky osobních zájmen. Přístupům, které jsem vyhodnotil jako vhodné pro analýzu portugalských osobních zájmen jsem se věnoval podrobněji. Pokusil jsem se načrtnout principy, na základě kterých své analýzy provádějí. Ve druhé části této práce jsem se snažil analyzovat základní anaforické funkce obecně a dále jejich konkrétní fungování u osobních portugalských zájmen. Následující oddíl obsahuje sémantickou analýzu osobních zájmen v portugalštině. V tomto oddíle je využita metoda DRT, která funguje na principech formální dynamické sémantiky. Metoda DRT umožnila identifikovat relevantní sémantické distinktivní rysy třídy osobních zájmen. Tyto sémy jsem se pokusil převést do komponentové analýzy používané v rámci lexikální sémantiky. Aby bylo možné...
Moderní portugalský slang a jeho proměny
Mrva, Jan ; Hricsina, Jan (vedoucí práce) ; Jindrová, Jaroslava (oponent)
(česky) Cílem předkládané bakalářské práce je popsat stav portugalského slangu z diachronního a synchronního hlediska. Práce se skládá ze dvou částí - teoretické a praktické. Teoretická část se zaměřuje na výklad sociolingvistických pojmů, které souvisejí se slangem v českém a portugalském jazykovém prostředí. Dále představuje krátký historický přehled vědeckého výzkumu portugalského slangu. Praktickou část tvoří studie založená na výsledcích dotazníku, který byl realizován s rodilými mluvčími v Lisabonu. Studie především zkoumá způsoby tvoření portugalského slangu a vývojové tendence, kterými se ubírá.
Jazyková situace v Angole
Ferreira de Sousa, Natalie ; Jindrová, Jaroslava (vedoucí práce) ; Hricsina, Jan (oponent)
Cílem této bakalářské práce je stručně představit čtenáři jazykovou situaci v Angole. Hlavními tématy jsou historicko-sociologický vývoj portugalského jazyka a lokálních jazyků, jejich postavení na tomto zemí a situace portugalštiny v současnosti. Vybranou tématiku jsem zpracovala pomocí dostupné angolské odborné literatury a článků, které se podobnou tématikou zabývají. K výzkumu mi významně pomohli i moje přímé vazby s Angolou. Vytvořením této práce se mi podařilo dát dohromady ucelený přehled o jazykové situaci v Angole, který by mohl sloužit čtenářům, kteří chtějí získat představu o tom, jak probíhal vývoj koloniálního jazyka v kolonii souběžně s vývojem lokálních jazyků v konkrétním africkém státě. Podobné vývojové schéma probíhalo ve většině afrických států. Přínos této práce je především ve vytvoření bakalářské práce s touto tématikou v českém jazyce a s využitím přímých kontaktů v Angole.
Problematika odborného jazyka Evropské Unie
Šustková, Eva ; Jindrová, Jaroslava (vedoucí práce) ; Hricsina, Jan (oponent)
Vstup České republiky do Evropské unie dne 1. 4. 2004 znamenal mimo jiné to, že se čeština stala jedním z plnohodnotných jednacích jazyků Společenství. Čeština se musela rychle seznámit se specifiky nového typu odborného jazyka - jazyka evropského úředního aparátu. Tato práce má ve skutečnosti dva dílčí cíle. Prvním z nich je tento odborný jazyk Evropské unie zařadit do systému funkčních stylů, analyzovat ho a poukázat na jeho charakteristické rysy, které ho odlišují od běžného jazyka. Analýza bude probíhat na dvou úrovních, a to na úrovni morfosyntaktické a na úrovni lexikální. Jako podklad k analýze budou sloužit konkrétní dokumenty vydané Evropskou unií. Druhým cílem je vypracování portugalsko-českého slovníku termínů unijního jazyka z několika oblastí. Těmito oblastmi budou orgány Evropské unie, dokumenty vydávané těmito orgány a součásti těchto dokumentů. Mimo jiné poukážu i na problémy, které může překlad těchto termínů v praxi přinášet. Vyvrcholením této prakticky zaměřené části diplomové práce je vypracování abecedně řazeného portugalsko-českého slovníku zkratek nejčastěji používaných v textech Evropské unie.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 82 záznamů.   předchozí11 - 20dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.