Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 81 záznamů.  začátekpředchozí72 - 81  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Česká komunita v bývalém carském a současném Rusku, zejména v černomořské oblasti
Kubrakova, Anna ; Starý Kořánová, Ilona (oponent) ; Hasil, Jiří (vedoucí práce)
Tato bakalářská práce je věnována problematice českého osídlení na teritoriu bývalého carského a současného Ruska, zejména v černomořské oblasti. Soustředím se na přehled českého vystěhovalectví do carského Ruska, zaměřím se také na historické, kulturní a hospodářské důvody vystěhování. Pokusím se vypracovat přehled českých obcí vzniklých na Kavkaze, Ukrajině, včetně Krymu a na Volyni, ale důkladněji se soustředím na výskyt Čechů na území samostatného Ruska. Dále se pokusím zpracovat formou medailónků osudy významných představitelů české komunity a popsat život současné komunity v dané oblasti. Práce je rozdělena do čtyř kapitol. První kapitola uvádí všeobecné důvody českého vystěhovalectví v druhé polovině 19. století, k nimž například patří důvody historické, kulturní a hospodářské. Druhá kapitola popisuje přehled a postup vzniku českých obcí na Volyni, Ukrajině a v černomořské oblasti Ruska. Obsahem třetí kapitoly je popis životního stylu a působení prvních českých přistěhovalců, jejich vliv na ekonomický, hospodářský a kulturní rozvoj černomořské oblasti. Čtvrtá kapitola je věnována současným rusko-českým vztahům. V této kapitole také prezentuji život českých krajanů v současné době, situaci v krajanských komunitách a jazykovou charakteristiku současné české komunity v Rusku. Při zpracování studijního...
Kontrastivní přístup ve výuce gramatiky jako základní komponent učebnice češtiny pro rusky hovořící
Macurová, Jana ; Hasil, Jiří (oponent) ; Hrdlička, Milan (vedoucí práce)
Diplomová práce Kontrastivní přístup ve výuce gramatiky jako základní komponent učebnice češtiny pro rusky hovořící je věnována otázkám tvorby učebnic češtiny pro danou cílovou skupinu. Zkoumá současnou situaci na trhu českých učebních materiálů pro cizince, dále analyzuje dostupná vydání a zastavuje se u problematiky tvorby učebnic češtiny pro cizince. Hlavní pozornost je soustředěna na aplikaci kontrastivního přístupu při výuce české gramatiky. V této souvislosti autorka pojednává o teoretických a praktických předpokladech výuky blízce příbuzného jazyka, o interferenci jako základním didaktickém problému, podává stručný srovnávací přehled češtiny a ruštiny a zjišťuje možnosti aplikace kontrastivního přístupu při zpracování gramatické složky na materiálu vybraných učebnic pro východoslovanské uživatele.
Porovnání frazémů týkajících se částí lidského těla v češtině a ruštině
Skorokhod, Natalia ; Hasil, Jiří (oponent) ; Holub, Jan (vedoucí práce)
V této bakalářské práci zkoumáme výskyt animálních frazémů a idiomů v konkrétní oblasti lidské hlavy v češtině ve srovnání s ruštinou. Materiál byl získan z ČNK (český národní korpus) SYN 2005 a RNK (ruský národní korpus). Konstatujeme velkou příbuznost obou jazyků, všímáme si i odlišné frekvence ve frazémech. Následující materiál může být použit pro překladatelské a tlumočnické účely.
České jazykové ostrovy na Ukrajině
Sukhanek, Oleksandr ; Hasil, Jiří (oponent) ; Bischofová, Jana (vedoucí práce)
Cílem bakalářské práce je prezentovat problematiku českého osídlení na Ukrajině. Výběr tématu není náhodný, neboť sám pocházím z krajanské rodiny. Z širokého spektra otázek jsem se soustředil na historii vzniku krajanské komunity na Ukrajině, na její rozvoj a současný stav. Práce je rozdělena do čtyř kapitol. První kapitola uvádí všeobecné důvody českého vystěhovalectví v druhé polovině 19. století. Druhá kapitola prezentuje české osídlení na Ukrajině. Popisuje postup přestěhování a historii osídlení území nové vlasti a založení některých českých obcí. Obsahem třetí kapitoly je popis životního stylu českých přestěhovalců, jejich tradic a zvýků. V několika částech této kapitoly se prezentuje také otázka školství, reemigrace krajanů do jejich historické vlasti a charakteristika současné situace v krajanských komunitách na Ukrajině, především však na Krymu. Čtvrtá kapitola je věnována jazykové charakteristice české komunity na Ukrajině. Při shromažďování studijního materiálu jsem vycházel z několika odborných prací věnovaných této problematice, z menších studií v různých vědeckých sbornících, z novinových článků a z vlastních materiálů týkajících se života české krajanské komunity na Krymu. Zjistil jsem, že k dané problematice neexistuje dostatek ověřených informací, některé aspekty života českých krajanů na...
Anglicismy v ekonomické terminologii v současné češtině a ukrajinštině
Grudina, Lilija ; Hasil, Jiří (oponent) ; Holub, Jan (vedoucí práce)
Bakalářská práce se zabývá způsoby začlenění anglicismů v oblasti ekonomické terminologie do ukrajinského a českého jazykového systému a jejich slovotvornou analýzou s cílem vysledování tendencí osvojení anglicismů v současné době. Dále se práce zabývá analýzou výskytu ekonomických termínů přejatých z angličtiny v odborných ekonomických a publicistických textech v češtině v porovnání s ukrajinštinou.
Vybrané výslovnostní problémy při studiu češtiny jako cizího jazyka: výuka na pozadí ruštiny
Ramasheuskaya, Katsiaryna ; Hrdlička, Milan (vedoucí práce) ; Hasil, Jiří (oponent)
Diplomová práce podává přehled nejčastějších potíží, kterým rusky mluvící studenti čelí při osvojování si zvukové stránky češtiny. Rovněž se zaměřuje na zjišťování příčin, které vedou k ustálení cizího akcentu. Na základě teoretického srovnání fonologických systémů ruštiny a češtiny a analýzy zvukového materiálu se pokouší o přehledné uspořádání fonetických chyb, kterých se rusky mluvící studenti dopouštějí. Následně se věnuje rozboru zvukových jevů popsaných v jednotlivých učebnicích češtiny pro cizince. Důraz je kladen na systematickou identifikaci chyb, které se objevují v mluveném projevu studentů češtiny pocházejících z ruskojazyčného prostředí, jak je vnímají: (1) sami studenti, (2) jejich učitelé a (3) rodilí mluvčí. Tímto rozborem přispívá k lepšímu poznání toho, jak si žáci osvojují cizí jazyk blízce příbuzný, s jakými problémy se jejich výuka setkává a jak se s nimi mohou vyrovnat.
Komunikace Haliny Pawlowské s hosty v televizním pořadu "Banánové rybičky" - jazykové a etnické stereotypy
Žarkovič, Jasmína ; Čmejrková, Světla (vedoucí práce) ; Hasil, Jiří (oponent)
Česká lingvistika považuje téma duch jazyka za téma nevědecké, intuitivní, a tudíž zrádné, zatímco evropská a především americká lingvistika právě z onoho ducha jazyka a národní mentality čerpá. 1 Důkazem toho jsou dvě rozdílná pojetí téhož tématu dvěma velkými jazykovědci - českým Vilémem Mathesiem a německým Wilhelmem von Humboldtem. Zatímco Vilém Mathesius vytvořil jednu z výchozích myšlenek pražského strukturalismu v podobě metody analytického srovnávání jazyků a chtěl ze strukturní metodologie vypudit onu intuitivnost, II Hmnboldta je tomu přesně naopak - jeho výchozí intuicí při výkladu jazyka je ontologická nerozčleněnost jazyka a života, jazyka a člověka, jazyka a národa, J:c~u'"7.;Vl'lIr..~a a 11'dst tva, J:a~ zy" k~a a Cl"V~:HlL:.~a~ C"~' , ll'rI.n.UlHtu r..yT a~ urul,n"~, ha 2 Jak V)Tsvětluje současná lL.~gvistka Světla Čmejrková, každý lingvista přisttlpuje kJazyku Jakožto předmětu svého zkoumání s určitou výchozí intuicí a rozdíly mezi metodologielni jsou rozdíly mezi těmito primru11Ílni Íl1tuicemi.3 Proto vždy dosud zk0tll11~'1á souvislost národní mentality s jazykem působila dost nevěrohodně, i když intuitivní vystižení národm'ho charakteru na jedné straně a vědecký popis jazykového jevu na straně druhé bylo samo o sobě správné. Sergio Corduas, bohemista z benátské univerzity, tvrdí, že...
Sémantická diferenciace českých a ruských adjektiv společného původu
Diab, Leila ; Hasil, Jiří (oponent) ; Rejzek, Jiří (vedoucí práce)
Ve své diplomové práci bych se ráda věnovala tématu mezijazykové polysémie, konkrétně polysémii vzniklé mezi dvěma slovanskými jazyky: ruštinou a češtinou. Jelikož se jedná o téma dosti přehlížené a tudíž i nedostatečně rozpracované, nabízí se zde velké množství okruhů hodných hlubšího zkoumání. Počátečním vnuknutím pro zpracování takové práce byla četná a mnohdy vtipná nedorozumění mezi nositeli obou jazyků. Vzhledem k značnému počtu podobných slovních dvojic je tato práce omezena pouze na adjektiva. Krátká teoretická část by měla uvést a přiblížit problematiku mezijazykové polysémie. Pří jejím zpracování jsem čerpala především z dvou prací J. Vlčka: "Úskalí ruské slovní zásoby'" a "Porovnání slovní zásoby ruského jazyka se slovní zásobou českého jazyka,,2. Hlavním cílem této práce je snaha osvětlit a dostatečně etymologicky doložit vývoj česko- ruských polysémních dvojic s následným pokusem o zpracování pravděpodobného sémantického výkladu, z něhož bude jasně patrný společný morfologicko-sémantický původ srovnávané polysémní dvojice. Při pokusu o co nejpřehlednější názorné rozpracování daného tématu vznikl malý slovník, v němž je užito několika způsobů výkladu: porovnávání sémantiky česko-ruských polysémních slov mezi sebou jakož i s dalšími slovanskými jazyky napomáhá k docílení přesnějšího vyznačení...
Jazyk jako prostředek při vytváření obrazu Bulharska v české společnosti
Anastasova, Diliana ; Hasil, Jiří (oponent) ; Gladkova, Hana (vedoucí práce)
Cílem mé diplomové práce je prozkoumat a popsat, jak je používán jazyk při vytváření obrazu Bulharska v soudobé české společnosti po listopadové revoluci. Toto téma je inspirováno příbuzností bulharského a českého jazyka a tím, jak tato příbuznost ovlivňuje kulturu, dějiny a tradiční vztahy obou národů. Po roce 1989 vlivem politických a ekonomických událostí nastaly jak v bulharské, tak v české společnosti velké změny, které sehrály důležitou roli pro vytváření současného obrazu Bulharska. "Publicistika informuje o aktuálních společenských a politických událostech a komentuje je."] Z tohoto důvodu jsem se rozhodla provést průzkum článků o Bulharsku v českém tisku, které vyšly v období od r. 1991 do r. 2005, a to ve čtyřech denících: Mladá fronta Dnes (dál MF Dnes), Hospodářské noviny (dál HN), Lidové noviny (LN) a Právo (před rokem 1996 - Rudé Právo). Tyto deníky jsem vybrala proto, že patří mezi čtvery nejpopulárnější české noviny a ovlivňují tedy největší okruh čtenářů. Z jazykového hlediska jsem se zaměřila na stylotvorné činitele v publicistice, užívání určitých lexikálních jednotek a jejich působení na čtenáře. Průzkum jsem nazvala "Bulharsko českýma očima". Našly v něm místo články, které měly zajímavý obsah, nebo ve kterých novináři při popisu Bulharska užívali charakteristické jazykové prostředky....
Tradice a obyčeje v české a ukrajinské literatuře 19. století
Golovan, Nelli ; Dolenská, Jana (vedoucí práce) ; Hasil, Jiří (oponent)
(česky) Bakalářská práce se věnuje tradicím a obyčejům v české a ukrajinské literatuře 19. století. Práce obsahuje teoretickou část se stručným popisem vývoje české a ukrajinské literatury 19. století, ve které jsou zmíněné osobnosti, které měly na formování literatury tohoto období největší vliv. V praktické části se text věnuje významným českým a ukrajinským autorům, jakými byli Božena Němcová, Karolina Světlá, Karel Jaromír Erben, Taras Ševčenko, Hryhorij Kvitka- Osnovjanenko, Ivan Kotljarevskyj, Ivan Nečuj-Levyckyj a Mychajlo Kocjubynskyj. Díla těchto autorů jsou primární literaturou této bakalářské práce. Na základě studia vybrané literatury byly vyhledány ukázky tradic, obyčejů a pověr, které jsou spojené s takovými událostmi lidského života jako narození, zásnuby a svatba, pohřeb a také oslavy některých svátků. Tyto události jsou roztříděny a porovnávány. Součástí práce je pak také výzkum toho, zda, a v jaké míře, jsou zmíněné tradice, obyčeje a pověry v obou kulturách stále živé. Klíčová slova (česky) tradice pověry česká literatura ukrajinská literatura 19. století Ukrajina Česká republika svatba pohřeb Vánoce

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 81 záznamů.   začátekpředchozí72 - 81  přejít na záznam:
Viz též: podobná jména autorů
5 Hasil, Jan
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.