Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 98 záznamů.  předchozí11 - 20dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
The meaning and Czech equivalents of "should" in subordinate nominal content clauses after evaluative and directive expressions
Hráská, Michaela ; Dušková, Libuše (vedoucí práce) ; Čermák, Jan (oponent)
Tato diplomová práce zkoumá funkce modálního slovesa should v závislých větách obsahových po spojce that, jakož i české ekvivalenty v paralelních textech. Výzkum je zaměřen na tzv. putative should, které se vyskytuje po řídících větách s direktivními, epistémickými, postojovými, hodnotícími a volitivními výrazy a nezabývá se tedy dispozičním should ve významu obligačním (záhodnostním). Práce bere v potaz základní klasifikaci vedlejších závislých vět obsahových, které vycházejí ze slovesné formy alternující s putative should. Setkáme se tedy se should, které může alternovat s konjunktivem prézenta po výrazech direktivních a volitivních a se should, které může alternovat s indikativem po výrazech epistémických, postojových a hodnotících . Práce zkoumá vztah těchto slovesných tvarů k intenční modalitě, jakou by věta měla v nezávislé formě (např.zda by šlo o větu oznamovací, tázací či rozkazovací). Práce je rozdělena na část teoretickou a praktickou. V teoretické části je nejprve nastíněna klasifikace všech centrálních modálních sloves v angličtině, dále je popsána problematika putative should vzhledem k jeho vztahu k indikativu a konjunktivu prézenta a je zde zmíněna také ambiguita, která je v případech s tímto typem should poměrně častým jevem. Praktická část diplomové práce obsahuje rozbor 200...
Multiple sentence as a style marker of academic prose: analysis of sentences composed of five and more finite clauses
Gregorová, Kateřina ; Dušková, Libuše (vedoucí práce) ; Malá, Markéta (oponent)
Cilem teto diplomove prace je zkoumani vyskytu sloziteho souveti 0 peti a vice vetach v odbomem (akademickem) textu. Zamerem je zjistit, zda muze tento typ souvetl slouzit jako stylovy ukazatel. Prace je soucasne pokracovanim dfivejsich diplomovych praci zkoumajicich vyskyt slozitych souvetl 0 tfech, resp. ctyfech vetach R. Cemeho (1998) a L. Polackove (2000). Prace je rozdelena do dvou cast!. Prvni, teoreticka cast obsahuje uvod, pracovni hypotezu, shrnuti vysledku pfedchoziho vyzkumu Polackove (2000), charakteristiku odbomeho textu a typologii vedlejsich vet, ktera byla pro analyzu souveti pouzita. DruM cast obsahuje popis vlastniho vyzkum, tj. kratkou charakteristiku analyzovanych textu, popis diagramu pouzitych pro grafickeho znazomeni stavby souvet!, popis vysledku, jevu a tendenci nalezenych v analyzovanych souveti. Druha cast rovnez obsahuje tabulky s pfehledy zkoumanych jevu a srovnani s vysledky prace Polackove (2000). Seznam vsech nalezenych a analyzovanych souveti spolu s vetnymi diagramy je prezentovan v pfiloze. Pro excerpci souveti byly pouzity ctyfi vzorky akademickych textu z oblasti spolecenskych ved, ktere reprezentuji soucasny jazyk. Z kazdeho vzorku bylo vyexcerptovano padesit souveti 0 peti a vice vetach, celkem dye ste souveti. Za kriterium vety bylo brano urCite sloveso. Mefitkem...
"Be/have", "have/be" as equivalents of Czech "být/mít"; and "být/mít", "mít/být" as equivalents of English "be/have" in parallel texts: a comparison of the semantic and information structure of divergents counterparts.
Procházková, Ilona ; Dušková, Libuše (vedoucí práce) ; Brůhová, Gabriela (oponent)
Tato diplomová práce zkoumá překladové protějšky anglických sloves be a have a českých sloves být a mít. Zaměřuje se na případy, kdy tato slovesa mají v překladu odlišný protějšek, tedy v překladech z angličtiny do češtiny be odpovídá mít a have odpovídá být, a naopak v překladech z češtiny do angličtiny se být překládá jako have a mít jako be. Cílem této práce je zjistit do jaké míry se v překladech užívají odlišné protějšky daných sloves, zda má cílový jazyk dostupné alternativy obsahující sloveso shodné s originálem a čím je motivována volba odlišného slovesného protějšku. Dále se zkoumají změny v syntaktické a sémantické struktuře, které jsou spojené s užitím odlišného slovesného protějšku, a jejich vliv na funkční větnou perspektivu. K výzkumu byl použit paralelní korpus Intercorp, z něhož bylo excerpováno celkem 164 příkladů s odlišnými slovesnými protějšky. Výzkum byl rozdělen na čtyři hlavní části dle zdrojového jazyka a výchozího slovesa. Ve všech čtyřech sledovaných směrech byla zjištěná odlišná frekvence užívání rozdílných slovesných protějšků, přičemž nejčastější byl případ změny mít v be. Užívání odlišných slovesných protějšků bylo nejčastěji zdůvodněno mezerou ve vyjadřovacích prostředcích cílového jazyka, dále pak sémantickými a stylistickými faktory a v menší míře i vlivem funkční...
Syntactic, semantic and FSP aspects of ditransitive complementation: a study of give, lend, send, offer and show
Brůhová, Gabriela ; Dušková, Libuše (vedoucí práce) ; Hajičová, Eva (oponent) ; Šaldová, Pavlína (oponent)
Tato studie se zabývá analýzou pěti ditranzitivních sloves give, lend, send, offer a show. Studie zkoumá pozici předmětů a faktory, které jejich řazení ovlivňují. Práce je snahou podat systematický přehled pozice předmětů s ohledem na jejich realizaci. Jsou zde proto rozlišeny čtyři různé druhy realizace předmětů: i. oba předměty Oi /Oprep i Od jsou realizovány substantivy; ii. oba předměty Oi /Oprep i Od jsou realizovány zájmeny; iii. Oi /Oprep je realizován substantivem a Od zájmenem; iv. Oi /Oprep je realizován zájmenem a Od substantivem. Pozice předmětů bývá ovlivněna dvěma principy. Dle prvního principu jsou předměty řazeny podle základního rozložení výpovědní dynamičnosti. Druhý princip lze charakterizovat jako princip postpozice rozvitějších větných členů; rozvitější předmět bývá v koncové pozici. Ze tří (popř. čtyř, včetně intonace) faktorů určujících aktuálněčlenskou funkci větného členu, v případě ditranzitivní komplementace hraje největší roli okolní kontext. Zvláštní pozornost je proto věnována kontextové zapojenosti / nezapojenosti obou předmětů. Tato práce si klade za cíl zjistit, zda jsou předměty řazeny v souladu s těmito principy, nebo zda v řazení předmětů hrají roli i jiné faktory.
Rhematic subjects in written English: regular preverbal position vs. focusing by it-cleft
Kudrnová, Anna ; Dušková, Libuše (vedoucí práce) ; Brůhová, Gabriela (oponent)
Tato diplomová práce si klade za cíl popsat a porovnat dvě syntaktické struktury v angličtině - větu s rématickým podmětem v preverbální pozici a vytýkací konstrukci (tzv. it-cleft) s vytčeným podmětem. Činí tak z pohledu aktuálního členění větného, teorie, kterou formulovali a dále rozvíjeli členové Pražské lingvistické školy a jejich brněnští nástupci. Hlavním cílem práce je určit, zda jsou konstrukce navzájem disjunktní nebo jsou v určitých podmínkách zaměnitelné. Pro účely analýzy bylo extrahováno 200 příkladových vět ze současné anglicky psané prózy, tedy 100 příkladů pro každou konstrukci. Následně byly zkoumány některé jejich relevantní rysy, zvláště pak ty vztahující se k dynamickým sémantickým škálám a realizační formě podmětu, u kterých se daly předpokládat odlišnosti. Analýza ukázala, že každá z konstrukcí má své specifické použití a obě se překrývají jen v řídkých případech ve větách, kde se stýkají obě dynamické sémantické škály, prezentační a kvalifikační.
The position of scene-setting adverbials in English and Czech. A comparison on the basis of parallel texts
Kunstová, Adéla ; Dušková, Libuše (vedoucí práce) ; Brůhová, Gabriela (oponent)
Předmětem této diplomové práce je zkoumání a porovnání pozice scénických určení na základě anglicko- českých paralelních beletristických textů. Tato práce si klade za cíl zjistit nejčastější pozice nevětných scénických určení z hlediska aktuálněčlenské funkce v obou jazycích a také určit, jaké faktory pozici časových a lokálních určení nejčastěji ovlivňují, a to s ohledem na rozdíly ve slovosledu. Na základě teorie čerpané z Brněnské lingvistické školy bylo analyzováno celkově 200 dokladů scénického určení, z čehož 100 dokladů ve směru překladu z angličtiny do češtiny a 100 dokladů pro opačný směr překladu. Vzhledem k tomu, že v angličtině přebírá slovosled gramatické funkce, a je tak relativně fixní, jsou adverbiália vyznačující pouhou kulisu nejčastěji umístěna ve finální pozici. Většina jazyků však vykazuje tendenci umisťovat do finální pozice nejpodstatnější informaci ve větě. Jedním z cílů této práce je tedy popsat faktory, které umožňují scénickým určením stát v této pozici, aniž by to mělo vliv na výpovědní hodnotu jejich i ostatních větných členů. Už z názvu vyplývá, že scénická určení vytvářejí kulisu děje, avšak někdy může být právě kulisa děje nejdynamičtějším elementem věty, a tak analytická část práce popisuje také role adverbiálií v rámci aktuálního členění větného a snaží se popsat, kdy...
Czech "copak" and its English translation equivalents in parallel texts
Petrová, Zuzana ; Dušková, Libuše (vedoucí práce) ; Šaldová, Pavlína (oponent)
Tato diplomová práce se zabývá českou lexikální jednotkou copak a jejími překladovými protějšky. Práce se zaměřuje na jednotlivé funkce a významy zkoumaného výrazu a způsoby jejich vyjádření v angličtině. Cílem práce je určit do jaké míry jsou diskurzní významy částice copak v překladu zachovány a jakými prostředky toho angličtina dosahuje. V zájmenné funkci českého copak je pak zásadním problémem reflexe, respektive zanedbání postfixu -pak. Předmětem zájmu jsou také ekvivalenty, které angličtina pro překlad zájmena copak používá, ve srovnání s tvary, kterým postfix schází. Práce si rovněž klade za cíl prozkoumat anglické protějšky z hlediska jejich formy a jazykové charakteristiky a vymezit jejich komunikační funkce vzhledem k diskurzním významům českých originálů s částicí copak. Výzkum této práce se zakládá na materiálu z paralelního korpusu InterCorp, z něhož bylo excerpováno 240 dokladů českého copak se zarovnanými anglickými překlady. Samotná analýza sestává z pěti částí, které jsou dány slovnědruhovou platností zkoumaného výrazu. Nosným slovním druhem práce se ukázaly být částice, které byly jednak nejpočetněji zastoupeny (187 příkladů), ale také představily 25 různých překladových protějšků, z nichž nejčastějším je anglická záporná otázka. Výzkum ukázal, že ačkoliv překlad výpovědí s...
Constancy of the position of the adverbial of place between English and Czech
Pokorná, Hana ; Malá, Markéta (vedoucí práce) ; Dušková, Libuše (oponent)
Bakalářská práce zkoumá příslovečná určení místa realizovaná adverbiální, předložkovou nebo jmennou frází z hlediska jejich pozice v anglické větě a jejím českém překladovém ekvivalentu. Práce si klade za cíl ověřit v gramatikách popsaná pravidla o postavení příslovečného určení v anglické větě a současně popsat konstantnost tohoto postavení mezi angličtinou a češtinou. Teoretická část vychází z anglické mluvnice A Comprehensive Grammar of the English Language (Quirk et al., 1985, CGEL) a z Mluvnice současné angličtiny na pozadí češtiny (Dušková, 1988). Je zde vymezeno příslovečné určení začleněné do větné stavby (adjunkt) a jeho pozice ve větě. GCEL rozděluje adjunkty na obligatorní, fakultativní a větné. Obligatorním větným členem může být adjunkt ve větných vzorcích podmět-přísudek- příslovečné určení a podmět-přísudek-předmět-příslovečné určení, kde je povinným doplněním slovesa, dále pak v existenciálně-lokativních konstrukcích s podmětem there. Pokud se přidáním adjunktu pouze sníží stupeň výpovědní dynamičnosti slovesa, ale radikálně se nezmění vztah mezi podmětem a přísudkem, jedná se o adjunkt fakultativní. Větné adjunkty se vztahují k větě jako celku a mohou se volně vyskytovat buď na počátku, nebo na konci věty beze změny významu.
Noun phrase complexity in academic written English
Kratochvílová, Pavla ; Malá, Markéta (vedoucí práce) ; Dušková, Libuše (oponent)
Diplomová práce se zabývá analýzou odborného psaného jazyka. Ten bývá obvykle charakterizován složitou větnou stavbou s vysokým počtem vedlejších vět a explicitně vyjádřenými vztahy mezi konstituenty. Nové studie (např. Biber & Gray, 2010) ale ukazují, že složitost odborného psaného textu spočívá spíše v komplexnosti nominální fráze, která často obsahuje množství premodifikátorů a/nebo postmodifikátorů. Práce zkoumá strukturu nominální fráze v odborných článcích dvou vědních disciplín: medicíně a sociologii. Z každé disciplíny byly vybrány dva odborné články, ze kterých bylo excerpováno 50 komplexních nominálních frází. Těchto 200 výskytů bylo analyzováno z hlediska přítomnosti modifikace, jejího typu a hloubky závislostních vztahů. Poznatky z obou disciplín byly porovnány. Cílem práce bylo popsat stavbu komplexní nominální fráze a určit do jaké míry je struktura nominální fáze závislá na vědní disciplíně. Klíčová slova: nominální fráze, modifikace, odborný text, sociologie, medicína
Complementation of the ditransitive verbs envy and forgive
Hlaváčková, Veronika ; Brůhová, Gabriela (vedoucí práce) ; Dušková, Libuše (oponent)
Předmětem této diplomové práce je analýza ditranzitivních sloves envy a forgive v ditranzitivních/dvou-předmětných konstrukcích, tj. v syntaktické struktuře bezpředložkové S- V-Oi-Od a předložkové S-V-O-Oprep, v nichž jsou oba předměty explicitně vyjádřeny. Envy a forgive představují okrajová ditranzitivní slovesa, jejichž popis se liší napříč jak významnými gramatikami, tak různými studiemi. V několika případech jsou tato slovesa v bezpředložkovém ditranzitivním větném vzorci označena za idiosynkratická, a tudíž se předpokládá, že se relativní frekvence S-V-Oi-Od se slovesy envy a forgive postupně sníží. Tento výzkum má především za cíl prozkoumat preferenci postverbální komplementace sloves envy a forgive i to, jak se daná preference mění v čase. Nicméně pozornost není věnována relativní frekvenci bezpředložkové struktury S-V-Oi-Od vůči všem ostatním větným konstrukcím, ale jejímu poměru ve srovnání s větným rámcem předložkovým jakožto jediným zbývajícím dvou- předmětným vzorcem. Tato práce dále poskytuje jak systematický přehled syntaktických a sémantických rozdílů, které odlišují sloveso envy od forgive a naopak, tak popis prvků a vlastností, které tato slovesa sdílí. Zvláštní pozornost je pak věnována realizaci Oi/O (tj. nominální či pronominální realizace) a Od/Oprep (tj. nominální realizace,...

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 98 záznamů.   předchozí11 - 20dalšíkonec  přejít na záznam:
Viz též: podobná jména autorů
13 DUŠKOVÁ, Lenka
24 DUŠKOVÁ, Lucie
1 DUŠKOVÁ, Ludmila
13 Dušková, Lenka
1 Dušková, Lidia
2 Dušková, Linda
24 Dušková, Lucie
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.