Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 24 záznamů.  předchozí5 - 14další  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.01 vteřin. 
Měření posunů mostní opěry a koruny násypového tělesa
Malota, Matěj ; Kuruc, Michal (oponent) ; Švábenský, Otakar (vedoucí práce)
Předmětem mé bakalářské práce je sledování posunů mostní opěry a koruny násypového tělesa v západním předpolí Ivančického viaduktu, které je nestabilní z důvodu složitých hydrogeologických poměrům při zakládání opěry a přilehlého, až 23 m vysokého násypového tělesa. V práci se zabývám zpracováním předešlých etap GPS měření, které proběhly v letech 2000 až 2009 a také dvou vlastních etap měření na jaře 2012 a 2013.
Testování automatického měřícího systému
Hromková, Zuzana ; Vondrák, Jiří (oponent) ; Machotka, Radovan (vedoucí práce)
Diplomová práce se věnuje problematice testování automatického měřicího systému, konkrétně systému pro monitoring stavebních konstrukcí Trimble 4D Control. Práce je uvedena souhrnem informací o základních principech sledování posunů a deformací stavebních objektů. Následuje charakteristika struktury celého systému a popis činností provedených v rámci pilotního projektu, od instalace systému až po vyhodnocení měřených dat, na kterém byla demonstrována funkčnost, spolehlivost a použitelnost systému pro monitoring stavebních konstrukcí.
Analýza dynamických účinků působících na výhybky se zaměřením na stav konstrukce
Hajniš, Jan ; Vukušič, Ivan (oponent) ; Smutný, Jaroslav (vedoucí práce)
Titul a jméno autora: Bc. Jan Hajniš Instituce: Vysoké učení technické v Brně, fakulta stavební Ústav železničních staveb Veveří 331/95, 602 00 Brno Obor: Konstrukce a dopravní stavby Název práce: Analýza dynamických účinků působících na výhybky se zaměřením na stav konstrukce Vedoucí práce: Prof. Ing. Jaroslav Smutný, Ph.D. Počet stran: cca 100 + přílohy Počet příloh: cca 340 Rok obhajoby: 2014 Podkladem pro výběr a srovnání zejména nových částí kolejového svršku jsou kromě teoretické analýzy (modelování), také statické a dynamické zkoušky prováděné v laboratoři i v terénu (přímo v koleji). Nutno podotknout, že teoretická analýza aplikací matematického modelování často vychází ze značně zidealizovaných předpokladů. Proto je vhodné jednotlivé konstrukce ověřovat měřením. Náplní diplomové práce tedy bude experimentální analýza dynamických účinků působících na výhybkové konstrukce se zaměřením na stav konstrukce. Dynamické účinky jsou přitom nežádoucími fyzikálními jevy při provozu každé trati, a proto je nutné je co možná nejvíce redukovat. Výsledek této zkoušky proto pomůže pomocí softwarového programu a měřící soustavy přesněji určit výhody, nevýhody použití výhybkových soustav, nebo i navrhnout jejich vylepšení či dimenze.
Komentovaný překlad: À la table des seigneurs, des moines et des paysans du Moyen Âge (E. Birlouez, Editions Ouest-France, 2009, str. 5-31)
Lukášková, Agáta ; Duběda, Tomáš (vedoucí práce) ; Šotolová, Jovanka (oponent)
Cílem této bakalářské práce je podat překlad vybraného textu z francouzštiny v praktické části a následně jej v druhé části opatřit teoretickým komentářem. Překládaný text v rozsahu dvaceti normostran je částí knihy À la table des seigneurs, des moines et des paysans du Moyen Âge, která pojednává o stravování ve středověké Francii. Teoretická část práce se zabývá nejprve analýzou výchozího textu a poté na vybraných příkladech komentuje konkrétní překladatelské postupy a problémy na různých jazykových rovinách, nakonec předkládá typologii posunů.
Komentovaný překlad: Sheldon Cashdan: The Witch Must Die (1999)
Bauerová, Magdaléna ; Kalivodová, Eva (vedoucí práce) ; Tobrmanová, Šárka (oponent)
Tato bakalářská práce je rozdělena na dvě části. První část je překlad úryvku z knihy amerického autora Sheldona Cashdana The Witch Must Die vydané roku 1999. Tato kniha se věnuje analýze pohádek z psychologického hlediska. Druhá část práce obsahujue komentář, jenž se zaměřuje na překladatelskou analýzu výchozího textu na základě modelu Christiane Nordové, popis zvolené překladatelské strategie, souhrn hlavních překladatelských problémů a také posuny, k nimž v procesu translace došlo. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Testování automatického měřícího systému
Hromková, Zuzana ; Vondrák, Jiří (oponent) ; Machotka, Radovan (vedoucí práce)
Diplomová práce se věnuje problematice testování automatického měřicího systému, konkrétně systému pro monitoring stavebních konstrukcí Trimble 4D Control. Práce je uvedena souhrnem informací o základních principech sledování posunů a deformací stavebních objektů. Následuje charakteristika struktury celého systému a popis činností provedených v rámci pilotního projektu, od instalace systému až po vyhodnocení měřených dat, na kterém byla demonstrována funkčnost, spolehlivost a použitelnost systému pro monitoring stavebních konstrukcí.
Komentovaný překlad: Sheldon Cashdan: The Witch Must Die (1999)
Bauerová, Magdaléna ; Kalivodová, Eva (vedoucí práce) ; Tobrmanová, Šárka (oponent)
Tato bakalářská práce je rozdělena na dvě části. První část je překlad úryvku z knihy amerického autora Sheldona Cashdana The Witch Must Die vydané roku 1999. Tato kniha se věnuje analýze pohádek z psychologického hlediska. Druhá část práce obsahujue komentář, jenž se zaměřuje na překladatelskou analýzu výchozího textu na základě modelu Christiane Nordové, popis zvolené překladatelské strategie, souhrn hlavních překladatelských problémů a také posuny, k nimž v procesu translace došlo. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Komentovaný překlad vybraných kapitol knihy Kurt Vonnegut: Letters; Dan Wakefield, Dial Press, 2014
Franková, Alžběta ; Mraček, David (vedoucí práce) ; Kalivodová, Eva (oponent)
Cílem mé práce je překlad vybraných kapitol z knihy "Letters" Kurta Vonneguta a editora Dana Wakefielda, jenž je zároveň autorem předmluvy, z angličtiny do češtiny a následná analýza překladu a zdrojového textu ve formě komentáře. Teoretická část zahrnuje analýzu zdrojového textu, popis zvolené metody překladu, typologii překladatelských problémů a typologii posunů v překladu. Klíčová slova: komentovaný překlad, překladatelská analýza, překladatelské problémy, posuny, Kurt Vonnegut, korespondence, americká literatura
Komparace posunů v intersémiotickém a mezijazykovém překladu divadelní hry Václava Havla Odcházení.
Korábová, Zuzana ; Špirk, Jaroslav (vedoucí práce) ; Málek, Petr (oponent)
Cílem této práce je popsat, vysvětlit a zařadit intersémiotický překlad v rámci současné teorie překladu. Vzhledem k interdisciplinární povaze práce, teoretická část čerpá též z estetiky, sémiotiky, adaptačních studií, filmové a literární vědy. Získané poznatky jsou aplikovány na konkrétní empirický materiál - mezijazykový a intersémiotický překlad divadelní hry Václava Havla Odcházení. Oba překlady jsou podrobeny detailní analýze a zjištěné posuny jsou zařazeny do kategorií, jejichž hlavní inspirací je model překladu Antona Popoviče (1975, 1983). Komparace posunů ukázala, že přístup k intersémiotickému překladu/filmové adaptaci jako k překladu je funkční, pro některé posuny však bylo třeba vytvořit nové kategorie. Z toho důvodu na závěr navrhujeme nový model intersémiotického překladu, jenž by mohl tvořit inspiraci pro další výzkum.
Komentovaný překlad: À la table des seigneurs, des moines et des paysans du Moyen Âge (E. Birlouez, Editions Ouest-France, 2009, str. 5-31)
Lukášková, Agáta ; Duběda, Tomáš (vedoucí práce) ; Šotolová, Jovanka (oponent)
Cílem této bakalářské práce je podat překlad vybraného textu z francouzštiny v praktické části a následně jej v druhé části opatřit teoretickým komentářem. Překládaný text v rozsahu dvaceti normostran je částí knihy À la table des seigneurs, des moines et des paysans du Moyen Âge, která pojednává o stravování ve středověké Francii. Teoretická část práce se zabývá nejprve analýzou výchozího textu a poté na vybraných příkladech komentuje konkrétní překladatelské postupy a problémy na různých jazykových rovinách, nakonec předkládá typologii posunů.

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 24 záznamů.   předchozí5 - 14další  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.