National Repository of Grey Literature 35 records found  previous11 - 20nextend  jump to record: Search took 0.01 seconds. 
Substantivized infinitive in Italian and some of its Czech counterparts in a parallel corpus
Červenková, Monika ; Štichauer, Pavel (advisor) ; Obstová, Zora (referee)
The main objective of this bachelor thesis is to try to typologize Czech counterparts corresponding to the phenomenon called substantivized infinitive. Firstly, in the theoretical part, the thesis will be dealing with definitions of related terms, the means of substantivization, the categorization of the types of substantivized infinitives, the syntactical complements which can compose syntagmas with the substantivized infinitives and the function of the phenomenon in the phrase. The practical part will be firstly concerned with comparison of various Czech translations corresponding to one Italian original then it will be focused on comparison of substantivized infinitives with their Czech counterpars based on parallel corpus InterCorp. Subsequentelly, it will focus on the assessment and commentary of the accomplished results.
English optative sentences as translation counterparts of Czech sentences introduced by kéž
Tesař, Jan ; Malá, Markéta (advisor) ; Jančovičová, Ivana (referee)
The thesis explores the syntactic means used in English to express a wish. While in Czech the optative sentences constitute a special sentence type, in English various constructions can be used to perform the same function. A contrastive approach is therefore used to identify the types of English optative sentences. The particle kéž introducing Czech optative sentences is used as a marker of the optative function. English optative sentences are identified in English original texts as counterparts of Czech translations comprising the particle kéž. The material is drawn from the English-Czech fiction sub-corpus of the parallel translation corpus InterCorp. One hundred English optative sentences are analysed with respect to the syntactic structure of the sentence (simple vs. complex) and the form of the verb (mood). The formal features are correlated with the choice of the addressee, time reference and realizability of the wish. The English optative sentences comprise, apart from the most frequent type introduced by I wish, a range of constructions, including 'minor' irregular sentences, which are described in more detail in the analytical part of the thesis. KEYWORDS optative sentences, particle kéž, translation counterparts, parallel corpus, English, Czech
Italian nouns in -ata and their Czech counterparts in the parallel corpus InterCorp
ZEMANOVÁ, Adéla
This bachelor's thesis aims to create a typology of Czech counterparts of Italian nouns with the suffix -ata. The theoretical part is focused on the description of the sufix -ata as a part of the context of Italian derivation. It includes basic characteristics of deverbal and denominal derivatives that are created via described suffix. The practical part is concerned with the description of the creation of subcorpus ín the paralel corpus Intercorp and its use for the study of the individual Czech equivalents of derivatives with suffix -ata and the attempt of their description. In conclusion of this thesis is the evaluation of the research and a comment on the results.
Use of articles and other determiners with possessives in Italian
GABRIŠKOVÁ, Denisa
The aim of this Bachelor's thesis is to describe the usage of articles and other determinants by possessives. The thesis is divided into two two parts. The goal of the first theoretical part is to describe the theory of possessives with help of the bibliography, primarily their position in relation to articles and determinants. After that the theoretical part aims at the position of possessives in the sentence, their development in history and their comparison with other languages. In the second theoretical part the position of articles and determinants of possessives will be verified using InterCorp. Particularly this part focuses on family members and relatives, the core of this thesis, and the word order in sentences. Finally, all results will be found in a table.
Czech ekvivalents of German composites on the example of selected texts form the field of hotel industry and tourism in Austria
ŠINDELÁŘOVÁ, Andrea
The thesis deals with the differences in Czech and German language in the word-formation, specifically the issue of composite. The main part is devoted to the word-formation of both languages possibilities of vocabulary enrichment are given, important terms of the word-formation are defined and word forming kinds are introduced. It is further processed the theory of composite concepts from different authors. The aim of this work is to demonstrate that in German language appear significantly more composites than sketched options of their Czech equivalents and create a list of Czech equivalent structures. As the basis for this analysis are used texts from the field of hotel industry and tourism in Austria, which are available online on the websites of tourist portals (www.oberoesterreich.at and www.niederoesterreich.at).
Dislocation of the Valency Complements of the Verb in the Present-day French - Syntactic and Discourse Analysis
KOPECKÁ, Eliška
The aim of this work is to introduce dislocation as a specific syntacic process and to describe its function and use. The thesis is divided into two parts, theoretical and practical. In the theorethical part, I introduce basic linguistic terms. Then, I confront the French concept of valence with the Czech concept of valence, and I delineate the term of dislocation. In the practical part, I analyse the results found in the parallel language corpus with regard to its thematic role. I also focus on Czech equivalents and translation.
Particles in Slovak and Czech. System and Corpus Analysis
Šimková, Mária ; Nábělková, Mira (advisor) ; Vondráček, Miloslav (referee) ; Sokolová, Miloslava (referee)
The youngest word class type used to arouse great interest and discussions when entering the grammar; in some countries (e. g. in Germany) particles have been an object of systematic research. However, many other languages still lack a complex description of particles as a class on its own - they represent an appropriate material also for comparative researches. Differences in functioning and theoretical treatment of particles have been present in typologically different languages but they can emerge also in related languages, even in the case of Slovak and Czech. Lexicographical and grammar descriptions of these languages provide only small sets of particles (in Slovak roughly amounting to 400, in Czech exceeding 200) and are usually divided by authors into small groups and further on into even smaller subgroups. Due to specific features as well as to paradigmatic and syntagmatic relations with other language or speech phenomena even one particle or a couple of them or a narrowly defined group of particles can become an object of individual scientific and research projects. Step by step, our thesis presents the development of attitudes towards particles as an independent word class in general and in Russian linguistics in particular, grammar descriptions of particles in Slovak, Czech and other...
Substantivized infinitive in Italian and some of its Czech counterparts in a parallel corpus
Červenková, Monika ; Štichauer, Pavel (advisor) ; Obstová, Zora (referee)
The main objective of this bachelor thesis is to try to typologize Czech counterparts corresponding to the phenomenon called substantivized infinitive. Firstly, in the theoretical part, the thesis will be dealing with definitions of related terms, the means of substantivization, the categorization of the types of substantivized infinitives, the syntactical complements which can compose syntagmas with the substantivized infinitives and the function of the phenomenon in the phrase. The practical part will be firstly concerned with comparison of various Czech translations corresponding to one Italian original then it will be focused on comparison of substantivized infinitives with their Czech counterpars based on parallel corpus InterCorp. Subsequentelly, it will focus on the assessment and commentary of the accomplished results.
Italian nouns with the suffix -tore and their Czech counterparts in the parallel corpsu InterCorp
Mizeráková, Veronika ; Štichauer, Pavel (advisor) ; Obstová, Zora (referee)
in English The aim of this bachelor thesis is to try to create a typology of Czech counterparts of Italian agent nouns with the suffix -tore. The thesis primarily focuses on the deviations from the lexical meaning of the individual expressions. Before dealing with the analysis on Italian agent nouns, it is necessary to describe the Italian suffix -tore and the most significant suffixes which are used for derivation of agent nouns in the Czech language. The practical part is concerned with the description of the individual Czech equivalents of Italian agent nouns and the commentary of those counterparts, based on the parallel corpus InterCorp. In conclusion, the thesis evaluates the results of the research and comments on them.

National Repository of Grey Literature : 35 records found   previous11 - 20nextend  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.